Scene 202 中級
日本でもファンの多いお菓子、マカロン。もともとはフランスのお菓子のようですが、英語で言うと、macaronでしょうか、macaroonでしょうか。
Scene 182 中級
今や「コンディショナー」という言葉が主流になりつつありますが、「リンス」(シャンプーの後に使う、アレです)という言葉もまだ見かけます。でも、リンスって…英語なの?
Scene 156 中級
かつて、イギリス人女性同士がDo you cook?(そもそも料理することある?)とあたり前のように聞き合っていて驚いたことがあります。男女の境界線が色々なところで薄れてきている今日、この質問、ちょっとしたスモールトークに使えそうです。
Scene 130 中級
タクシーで、レストランで、はたまたオフィスで。冷えは大敵!の女性にとって「エアコンを弱くしていただけますか」は必須フレーズです。
Scene 114 中級
スターバックスが日本に上陸したのが1996年。latte(ラテ:イタリア語でcoffee with milkの意)という言葉もだいぶ定着しました。ではlatte factorって何でしょう?
Scene 98 中級
一時期はやったこの言葉。「都合のいい女扱いしないでよ!」などと英語で言うことはないかもしれないけど、知ってるとちょっと自慢できるかも。このテの言葉、ズバリの英語がわからなくても自分ならこう言うかな…と答えを読む前に自分の言葉で英訳してみるのもけっこう力がつくもんです。
Scene 81 中級
Sharon has been listening to her friend Maria's complaints about her boyfriend, Ken. Maria suspects he's particularly fond of his female colleague.
Scene 65 中級
Sharon and her friend Maria are talking.
Scene 49 中級
Maria and her friend Sharon are chatting at a cafe.
Scene 33 中級
Sharon is talking to her mother on the phone. Her mother has been living on her own for several years.
英語では何と言うでしょう?
順調です。
答え・音声・解説はこちら