女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 205 中級

骨粗鬆症

骨粗鬆症を正しい漢字で書くよりも、英語で「骨粗鬆症」を覚えた方が早い?かもしれません。悲しいことに、患者の約8割は女性と言われているそうですね…

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sharon and her friend Maria are talking.

Sharon: I saw your mom yesterday.

Maria: Where?

Sharon: You know the big hospital near the station? I saw her in front of it.

Maria: Oh, she goes there every month.

Sharon: Anything wrong?

Maria: Osteoporosis.

Sharon: Is it the one causing brittle bones?

Maria: That’s it. She’s had it for several years.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Osteoporosis.

(骨粗鬆症なの。)

osteo-あるいはoste-は「骨の」という意味です。

Is it the one causing brittle bones?

(それって、骨がもろくなる病気?)

骨粗鬆症は別名、brittle-bone disease(骨がもろくなる病気)とも言います。brittleは「もろい」という意味で、 brittle confidence(崩れそうな自信、自信の弱さ)などの表現にも使います。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

S: あなたのママ、昨日見かけたわよ。

M: どこで?

S: 駅のそばの大きな病院あるでしょ?そこの真ん前で。

M: ああ、あそこには毎月行ってるのよ。

S: どこか悪いの?

M: 骨粗鬆症なの。

S: それって、骨がもろくなる病気?

M: そう。ここ数年わずらってるの。