Lesson 316
Jennifer hears a surprising rumour about her workmate Adam. She asks him if it's true.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Jennifer hears a surprising rumour about her workmate Adam. She asks him if it's true.
J: Adam, I just heard the most unbelievable rumour that you’re
quitting The Times and going to take up another job in Australia!
Surely it’s not true?
A: It is true, Jen.
J: My God, why? You’ve got such a great job here, and surely know
they had you slated to take over from Simon as head business
writer when he retires next year.
A: I got a better offer, Jen. It’s going to be really great.
I haven’t felt this optimistic for ages.
J: But you’ll be living and working in a totally different country!
Isn’t that daunting?
A: I think it’s going to be the change I’ve been looking for.
It’s kind of liberating to think that I’ll be starting almost
from scratch again.
J: Where will you be working?
A: At a fledgling TV network. I’m going to be head reporter for
a current affairs show. The leap from print to TV is huge, but
it’ll be a great challenge!
J: Wow! That does sound cool! Go for it!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
you're quitting The Times and going to take up another job in Australia!
「あなたタイムズをやめて、オーストラリアで別の仕事をはじめるんだって?」
"take up"にはさまざまな意味がありますが、ここでは「(仕事)を始める」。趣味や研究などを始める場合にも、この表現を使えます。
ex: Sammy Sosa took up baseball relatively late in his youth.
(サミー・ソーサが野球を始めたのは、比較的遅かった)
they had you slated to take over from Simon as head business writer when he retires next year.
「来年サイモンが退職したら、ヘッド・ビジネスライターとして彼を引き継ぐ予定だって」
"slate"は「〜を候補者とする」という意味で、ここでは"have someone slated"という形で使われています。また、"take over"は「仕事を引き継ぐ」。
It's kind of liberating to think that I'll be starting almost from scratch again.
「ほぼ一からまたやり直すっていうのを考えると、ちょっとスッキリした気分だよ」
"from scratch"で「最初から、ゼロから」という意味の決まり表現。
単に"from beginning"と言い換えることもできます。"from scratch to finish"(ゼロから始めて完成まで)という表現も覚えておきましょう。
ex: How can I build a computer from scratch?
(一からコンピューターを組み立てるにはどうしたらいいですか?)
Go for it!
「頑張ってね!」
"Go for it!"で「頑張れ、やってみろ!」。人を励まし、行動を促す現です。
ex: Are you going to ask her out? Go for it!
(彼女をデートに誘うの?頑張れ!)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ゼロからの出発
J: アダム、ホントに信じられないような噂を耳にしちゃったんだけど、
あなたタイムズをやめて、オーストラリアで別の仕事をはじめるんだっ
て? そんなの絶対うそでしょ?
A: ホントだよ、ジェン。
J: いやだ、どうして? ここでこんなに良い仕事してるし、来年サイモンが
退職したら、ヘッド・ビジネスライターとして彼を引き継ぐ予定だって
知ってるでしょう。
A: もっといいオファーがきたんだよ、ジェン。すごくいい仕事になるよ。
こんなに楽観的な気分になれたのも久しぶりだよ。
J: でも、住むところも働くところも、まったく別の国じゃない! それって
?櫃・覆ぁ
A: これが自分が求めてた、これまでとは違う新しいことになると思うんだ。
ほぼ一からまたやり直すっていうのを考えると、ちょっとスッキリした
気分だよ。
J: どこで働くの?
A: 始まったばかりのテレビ・ネットワークだよ。時事問題の番組でヘッド・
レポーターを務めるんだ。活字媒体からテレビの世界へってのは大きな
変化だけど、すごいやりがいはあるよ!
J: へー! カッコいいかもね! 頑張ってね!
英語では何と言うでしょう?
まあまあです。