Lesson 178
Erica and Sara are talking about a mutual acquaintance.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Erica and Sara are talking about a mutual acquaintance.
Erica: You’ll never guess who I saw at the gym yesterday!
Sara: Who?
Erica: Ken.
Sara: You mean the Ken who relentlessly chased you last summer?
Erica: Yeah. The guy doesn’t know how to take a hint.
Sara: I didn’t know he was working out.
Erica: Me neither. But I could do without the sight of him in shorts.
Sara: Eugghhhh! Were his legs really skinny and white?
Erica: Yeah, and he was really puny!
Sara: (Sarcastically) Oh, sexy!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
You'll never guess who I saw at the gym yesterday!
「昨日ジムで誰に会ったと思う?」
"You'll never guess〜"は、直訳すると「〜は、君には当てられないだろう」。おもしろい話題やニュースについて話し始めるきっかけとして、"Can you guess 〜?"や"Guess 〜"と同じ意味合いで使われます。
ex: You'll never guess what Eric dressed up as for the party? ...Hootchy Kootchy!
(エリックがパーティで何の仮装をしたと思う?...ベリーダンサーだよ!)
You mean the Ken who relentlessly chased you last summer?
「去年の夏、あなたをシツコク追い回していた、あのケンのこと?」
通常、人の名前や代名詞は無冠詞ですが、とくに限定したい場合には"the"が用いられることがあります。ここでは"the"を用いることで「他でもないあの〜」という強調の意味合いが付加されています。
ex: "I bumped into Linda the other day."
"Linda? You mean the Linda who was our classmate in the first grade?"
(この間偶然リンダに会ったよ)
(リンダ? 1年のときにクラスメイトだったリンダのこと?)
The guy doesn't know how to take a hint.
「あの気が利かない男よ」
"know how to 〜"は「〜の仕方を知っている」。"can(できる)"と同じ意味の表現として用いられます。
"take a hint"は「ピンとくる、察する」
相手のそぶりや口調から、その意図を汲み取る、という意味のイディオムです。
ex: Joanna is very nice, but she can't take a hint when I want
to be left alone.
(ジョアナはとっても親切よ、でも、私が一人にしておいてほしいときに、そのことに気づかないのよね)
Me neither.
「私も」
"neither"は「〜もまた…ない」。肯定の内容で「私も(〜する)」という場合には"Me too"を、否定の内容で「私も(〜しない)」という場合には" Me neither."を用います。
But I could do without the sight of him in shorts.
「でも、彼の短パン姿なんて見ずに済ませたかったんだけど」
"do without〜"で「〜なしでやっていく、〜なしで済ませる」。同じ意味の表現として、"go without〜"、"dispense with 〜" 。
ex: I can do without television, but I can't without a computer.
(テレビはなくても大丈夫だけど、コンピュータなしではやっていけないよ)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
Erica: 昨日ジムで誰に会ったと思う?
Sara: 誰?
Erica: ケンよ。
Sara: 去年の夏、あなたをシツコク追い回していた、あのケンのこと?
Erica: そう。あの気が利かない男よ。
Sara: 彼がトレーニングしているところなんて見たことなかったわよ。
Erica: 私も。でも、彼の短パン姿なんて見ずに済ませたかったんだけど。
Sara: ウワ〜!彼の脚、ホントにガリガリで生白かったでしょ?
Erica: うん、ホントにひ弱だったわ!
Sara: (皮肉っぽく)あらあら、セクシーだこと!
英語では何と言うでしょう?
順調です。