Lesson 179
Angela and her husband Mike are talking about a friend's wedding.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Angela and her husband Mike are talking about a friend's wedding.
Angela: Mike, do you have everything ready for the weekend?
Mike: The weekend? What’s happening at the weekend?
Angela: Don’t tell me you’ve forgotten? It’s Cheryl and Jack’s wedding.
Mike: Oh, my god! It had completely slipped my mind. Do we have to go? You know I hate weddings. They’re so mushy and boring.
Angela: Mike, Jack has been your friend since high school. And Cheryl is my workmate. We can’t not go.
Mike: Well, I guess if you put it that way…
Angela: And today after work we’ll have to go and pick out a present for them, so don’t be late!
Mike: Yeah, yeah.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
It had completely slipped my mind
「うっかり忘れてたよ」
"slip"は「抜ける、すべる」という意味なので、"slip one's mind"は「つい忘れる、度忘れする」となります。"foget"も「忘れる」という意味ですが、"slipe one's mind"だと「思いがけず」というニュアンスを含みます。
ex: What do you call it? The word has completely slipped my mind.
(それなんて言うんだっけ?言葉が出てこないよ)
We can't not go.
「行くしかないでしょ」
否定が重なっていて違和感を覚えるかもしれません。文法的には誤りですが、口語英語ではよく使われるようです。ここでは、「行かないことはできない」から転じて、「行くしかない」。
ex: I like her so much. I can't not think about her.
(彼女が大好きだ。彼女のことを考えずにいられない)
I guess if you put it that way…
「そう言われちゃうとなあ・・・」
"put it"は、「表現する」という意味の動詞で、この文のように"put it this(that) way"という形でよく使われます。
ex: "Are you enjoying yourself?"
"Let's put it this way. If I was being bored, I'd go home."
(楽しんでますか?)
(こう言ってみましょう。もし退屈していたら、家に帰ってますよ)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
うっかり忘れてた
Angela: マイク、週末の準備はできた?
Mike: 週末? 週末になにがあるの?
Angela: 忘れたなんて言わないでよ? シェリルとジャックの結婚式よ。
Mike: あ、やべっ! うっかり忘れてたよ。行かなきゃならないのか? オレ、結婚式はキライなんだよ。お涙ちょうだいってカンジで退屈じゃん。
Angela: マイク、あなたはジャックと高校時代からの友だちでしょ。それにシェリルは私の同僚よ。行くしかないでしょ。
Mike: うーん、そう言われちゃうとなあ・・・
Angela: で、今日仕事が終わったら、プレゼントを買いに行くんだから、遅れないでよ!
Mike: はい、はい。
英語では何と言うでしょう?
いいお天気ですね。