女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 7-9 中級 Time for a Change

A few extra hands

It is Friday evening, the day before opening. Miranda is frantically overseeing her staff as they prepare the salon.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Miranda: Pierre, has the shampoo arrived yet?

Pierre: Yeah, Jenny’s unpacking it out back.

Miranda: Good. Can you give me a hand with this sofa? I want to move it
over to that wall.

Pierre: OK. Ready? On the count of three, 1..2..3!

Miranda: God that’s heavy!… Can you move a little more to the left?…
No, no, I said left!… OK, put it down here. OK Pierre, can you
grab Siobhan and make sure all the stations are fully equipped
while I sort out the computers out back?

Pierre: Sure, boss.

Cynthia: Hey Miranda, do you need a hand?

Miranda: Cynthia! Jon! What are you doing here?

Jon: We thought you might need a few extra hands setting up.

Miranda: Do I! It’s a madhouse here at the moment.

Jon: Yeah, we can see that. Just tell us what to do. Your wish is
our command.

Miranda: Really? Thank you so much. Cynthia, can you see what you can do
with the furniture in the waiting area? Edward over there will
give you a hand. Jon, do you think you could give me a hand
setting up the computers?

Jon: Sure thing. By the way, Nick’s on his way here too. He just
stopped off to pick up a few pizzas for you all. We thought you
might be hungry.

Miranda: No way! You guys are the best!

Jon: Hey, it’s the least we could do. You’ve been so overworked and
stressed over the last couple of weeks – we’re all worried about
you.

Miranda: I’m fine, really. Or I will be once tomorrow is over.

Jon: I’m sure it’ll go great. Now, where are these computers?

Miranda: Just in here. We’ve been so busy that we haven’t even had time
to unpack them, but I have to have them up and running by tomorrow
because they’ll be tied into our cash registers.

Jon: Alright then, let’s get to work!

To be continued

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

can you grab Siobhan and make sure all the stations are fully equipped while I sort out the computers out back?

(後ろで私がコンピューターを設置してる間に、シボーンを捕まえて、全てのワークエリアが完全に整っているか確認してくれない?)

“sort out”は「(問題など)を解決する、(体制など)を整える、
うまく組織化する」という意味。他には「整理する、分類する、気持ち
  を落ち着ける、冷静さを取り戻す、懲らしめる、やっつける、殴る、
片付ける、進展する、展開する」という意味もある。
Ex: I have to sort out the problem.
(問題を解決しなければならない。)

Yeah, we can see that.

(ああ、見て分かるさ。)

“see”はこの場合「見れば分かる」という意味。“see”には、「見る」
の他に、「(考え・意図・説明を)理解する」「やっぱり、ほら」
  「会う、考える、見なす、確かめる、調べる、見込む、(異性と)
   付き合う、配慮する」など様々な意味がある。
Ex: “I had my hair dyed.” “I can see that.”
「私、髪の毛を染めたの。」 「分かるよ。」

Your wish is our command.

(お望みなら何でもするよ。)

“Your wish is my command.”は「いつでもお望み通りにいたします/
お望みなら何でもします」という意味。“wish”は「願い」、“command”
は「命令」という意味。他には、“I'll do whatever you wish.”,
“I'll give you whatever you ask for.”という言い方もできる。
Ex: “Simon, can I ask you a favour?”
“Your wish is my command.”
「サイモン、お願いがあるんだけど?」
「お望みなら何でもしますよ。」

Sure thing.

(もちろんさ。)

“sure thing”は「もちろん、いいとも、そうだね、確かに、必ず」と
いう意味。また、「確実なもの、確実なこと、確実にうまくいくと思える
こと」という意味もある。
Ex: “Shall we go to see a movie?” “Sure thing.”
「映画を観に行こうか?」 「いいとも。」

He just stopped off to pick up a few pizzas for you all.

(君たち皆のために、ピザを取りにちょっと立ち寄ったよ。)

“stop off”は「途中でちょっと立ち寄る、途中下車する」という意味。
その他“stop”を使ったイディオムには、“stop away”「欠席する」、
“stop on”「(電灯などが)ついたままである」、“stop short”
「思いとどまる」、“stop out”「外出したまま、ストライキを続ける」
などがある。
Ex: Let's stop off at grandma's house. I just want to see how
she is.
(ちょっとおばあちゃんの家に寄りましょう。おばあちゃんの様子
をみたいの。)

Hey, it's the least we could do.

(おい、これは僕たちに出来るせめてものことだよ。)

“the least”は「最少の、度合いが最も少ない」という意味。ここでは、
“it's the least we could do.”と言っているので、「私達が出来る
最小のこと=私達が出来るせめてものこと」という意味になる。
Ex: The least I can do is to help you chop the vegetables.
(せめて野菜を切るお手伝い位はできるよ。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

M: ピエール、シャンプーはもう届いたの?

P: はい、ジェニーが後ろで梱包を解いてます。

M: よかった。ソファーを動かすのを手伝ってくれない?あの壁のところ
まで動かしたいの。

P: 分かりました。良いですか?三つ数えますよ、1..2..3!

M: あ〜、これは重い!…もうちょっと左に動かしてくれる?…違う、違う、
左って言ったでしょ!… オーケー、ここに置きましょう。じゃあ、
ピエール、後ろで私がコンピューターを設置してる間に、シボーンを
捕まえて、全てのワークエリアが完全に整っているか確認してくれない?

P: 了解しました、ボス。

C: ちょっと、ミランダ。手伝いましょうか?

M: シンシア!ジョン!ここで何してるのよ?

J: 僕たち、君が、準備にちょっと追加の助けが必要かもしれないと思った
のさ。

M: その通りよ! 今、てんやわんやなのよ。

J: ああ、見て分かるさ。僕たちに、ただやることを言って。お望みなら
何でもするよ。

M: 本当に?どうもありがとう。シンシア、待合室にある家具であなたが、
何が出来るか見てくれない? あそこのエドワードがあなたを手伝うわ。
ジョン、コンピューターのセットアップを手伝ってもらえる?

J: もちろんさ。ところで、ニックもここに向かっている途中なんだ。
君たち皆のために、ピザを取りにちょっと立ち寄ったよ。君たちが、
お腹が空いてると思って。

M: 冗談でしょ!あなた達最高!

J: おい、これは僕たちに出来るせめてものことだよ。君はずっと働き過ぎ
だし、この2、3週間ずっとストレスを感じてるだろ。僕たち皆、
君の事を心配してるんだよ。

M: 私は大丈夫よ、本当に。と言うか、明日が終われば大丈夫よ。

J: 絶対上手く行くよ。さて、このコンピューターはどこ?

M: ちょうどここよ。ずっとすごく忙しかったから、荷を解く時間さえ
なかったの。だけど、キャッシュレジスターと、つなげるから、
コンピューターを明日までに、立ち上げて稼動させないといけないの。

J: よーし、仕事を始めよう!

つづく