Scene 113
初対面の人にはHow do you do?と言う、と昔の英語の教科書にはありましたが、実際にHow do you do?を使うことってあまりないんです。では、どう言うのが正しいのでしょう?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is at home, with her 5-year-old nephew, Brian.
Claire: Brian, my friend will be visiting us soon, so you be nice and polite, OK? She’s a very nice lady. So don’t say naughty things. Be good. OK?
Brian: How nice should I be? Do you want me to say, “Oh Miss, you are so beautiful”?
Claire: Um…actually, no. You don’t need to be that nice.
Brian: OK…what about “That’s a nice bag you have. Where did you get it?”
Claire: No, no, Brian. Some people don’t like things they have being mentioned.
Brian: So I should have a polite conversation with her…like those you grown-ups do…like, “Thank you very much for coming over. Oh…a present for us? Oh, you shouldn’t do that…really…but may I open it?”
Claire: Where did you pick that up? No, Brian, all you have to do is to greet her politely. Just say “Hello. Nice to meet you.”
Brian: Why didn’t you say so in the first place?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
"That's a nice bag you have. Where did you get it?"
(「そのバッグすてきですね。どこでお求めになったの?」)
会話を始めるためのice breaker(緊張をほぐすコメント)のひとつに「相手の持ち物をほめる」というのがありますが、後でクレアが指摘しているように、中には自分の持ち物をほめられるのがあまり好きじゃない、という人もいます。逆にこう誰かに言われたらThank you. I bought it at …などと言って答えるのが普通です。いずれにしても、このテのコメントは大人がするもので、5歳児は普通しないです。
"Thank you very much for coming over. Oh…a present for us? Oh, you shouldn't do that…really…but may I open it?"
(「いらして下さってありがとう。あら…おみやげ?いやだ、そんなことしないで下さい…本当に…でも開けてもいいかしら?」)
come overは「(自宅に)来る」。お客さんが何か手土産を持ってきてくれた時、「どうぞおかまいなく…」と言いたくなりますよね、その時にはYou shouldn't do that.と言っておけばOK。
Where did you pick that up?
(どこでそんな言い回し覚えてきたのよ?)
こういう場合のpick upは「(発音や言葉などを)覚える」という意味です。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアは家で、5歳の甥のブライアンと一緒にいる。
C: ブライアン、もうすぐ私の友だちが来るからちゃんと礼儀正しくしててね?とってもすてきな女性だから。へんなこと言っちゃだめよ。いい子にしててね。わかった?
B: どれっくらいいいことを言えばいいの?例えば「ああ、お嬢さん、あなたはなんて美しいんだ」とか?
C: あ…それはナシね。そこまでほめなくてもいいわ。
B: ふーん…それじゃあ「そのバッグすてきですね。どこでお求めになったの?」
C: ううん、ブライアン。自分の持ち物についてとやかく言われるのが嫌いっていう人もいるからね。
B: じゃあ彼女ときちんとした会話をすればいいんだね…例えば大人がやってるみたいな…「いらして下さってありがとう。あら…おみやげ?いやだ、そんなことしないで下さい…本当に…でも開けてもいいかしら?」
C: どこでそんな言い回し覚えてきたのよ?ううん、ブライアン、礼儀正しくご挨拶すればそれでいいのよ。単に「こんにちは。はじめまして」って言えばいいの。
B: だったらなんで最初からそう言わないんだよ?
英語では何と言うでしょう?
ホテルまでお連れします。