Scene 134
そもそもがaround 40という英語から来ている「アラフォー」。でもそのままaround 40と言っても外国人には「アラフォー」の持つ意味合いは理解できないはず…じゃあどう言えばいいのでしょう。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Ken is talking to a Japanese woman, Yoko.
Ken: Yoko…can you tell me something about the word “ara-fu”?
Yoko: “Ara-fu”? Um…I don’t think I know that word. Is it Japanese?
Ken: I think so. Wait…was it “ara-for”?
Yoko: Oh! “Ara-for”! Yes, I know.
Ken: What’s that mean?
Yoko: It’s a shortened form of “around forty,” referring to people, usually women, aged around 40.
Ken: Why women?
Yoko: Because originally, the term emerged as a name of a TV drama series that featured women of that generation. Women of “around 40” are relatively well off and choosy, whether married or unmarried. I think they are quite different from the way men of the same age bracket are, because men of that age are usually married and busy, winning bread.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Can you tell me something about the word "ara-fu"?
(「アラフー」について教えてくれる? )
(「アラフー」について教えてくれる? )
Can you tell me something about…は「…について教えてもらえますか」と聞くときのポピュラーな表現です。同じような表現にCan I ask you something?がありますが、こちらは「ちょっとお聞きしたいことがあるんですけど」という意味で、話を切り出す時に単独で使うものです。
It's a shortened form of "around forty," referring to people, usually women, aged around 40.
(「アラウンド・フォーティー」の略なんだけど、40歳前後の人、特に女性のことを言うの。)
アラフォーについて外国人に聞かれたら、こう答えて下さい。refer toは日本語を外国人に説明する時に重宝します。
Ex) Otaku refers to people who are maniac about things like anime characters and video games.
(「オタク」はアニメキャラクターやゲームなどのマニアのことを言うのです。)
Women of "around 40" are relatively well off and choosy, whether married or unmarried.
(「アラウンド・フォーティー」の女性は結婚していようがしていまいが、比較的裕福で選り好みしがちなの。)
well offは「裕福な」choosyは「選り好みする、好みがうるさい」。
I think they are quite different from the way men of the same age bracket are.
(同じ世代の男性とはかなり違うと思うのよ。)
age bracketは「年齢層」。generationと同義です。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ケンは日本人女性のヨーコと話をしている。
K: ヨーコ…「アラフー」について教えてくれる?
Y: 「アラフー?」んー…その言葉は知らないと思うわ。それって日本語?
K: だと思うんだけど。ちょっと待って…「アラフォー」だったかな。
Y: ああ!「アラフォー」ね!なら知ってるわ!
K: どういう意味なんだい?
Y: 「アラウンド・フォーティー」の略なんだけど、40歳前後の人、特に女性のことを言うの。
K: なんで女性なの?
Y: そもそも、アラフォーっていう言葉は40前後の女性を扱った連続テレビドラマのタイトルとして誕生したからなの。「アラウンド・フォーティー」の女性は結婚していようがしていまいが、比較的裕福で選り好みしがちなの。同じ世代の男性とはかなり違うと思うのよ、だって40前後の男性はたいてい結婚していて、稼ぐのに忙しいでしょ。
英語では何と言うでしょう?
はじめまして,小泉さん。