Scene 149
手荒れが気になるこの季節。「手荒れ」ってところでなんて言うのでしょう…
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sharon is at a drugstore.
Sharon: Excuse me, where can I find hand cream?
Clerk: B-7.
Sharon: Thanks…(in front of a huge collection of hand creams)…excuse me, can you tell me which cream works best for extremely dry hands?
Clerk: Well, this one is good for chapped skin, but if your skin is simply dry, I’d recommend this one here.
Sharon: I see…do you have this only in this size?
Clerk: We have 50g and 80g. And this one is a take-along.
Sharon: OK…um, I think I’ll have 50g.
Clerk: Here you are. Thank you!
Sharon: OK, where can I pay?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Excuse me, where can I find hand cream?
(すみません、ハンドクリームはどこですか。)
売り場などを尋ねたい時にはWhere can I find …?と言います。Where is/are …?と言ってももちろんいいです。ドラッグストアやスーパーなどでこう聞くと、会話にあるように通路や棚の番号で教えてくれることも少なくありません。
Can you tell me which cream works best for extremely dry hands?
(手荒れにいちばん効くクリームはどれか教えてもらえますか?)
work best forは「〜にいちばん効く」、extremely dry handsは「乾燥のひどい手」すなわち「手荒れ」。
Well, this one is good for chapped skin, but if your skin is simply dry, I'd recommend this one here.
(そうですね、これはひび割れにいいですし、単に乾燥するというのであればこちらをお薦めします。)
chappedは「(あかぎれ、ひび割れなどして皮膚が)荒れている」ことで、寒さなどで切れてしまった唇のことはchapped lipsと言います。
Do you have this only in this size?
(これはこのサイズしかないんですか。)
「○○サイズの」と言う場合にはinを使います。
Ex) Do you have this in a bigger size?
(これのもっと大きいサイズはありますか。)
And this one is a take-along.
(そしてこちらは携帯用です。)
take-alongは「携帯用(のもの)」。take alongが「一緒に持っていく」という意味ですから、わかりやすいですよね。他にもpocket-size(ポケットサイズのもの)という表現もあります。「携帯用」でよく知られる形容詞portableは化粧品などには普通使いません。コンピュータや音楽機器など、本来サイズが大きいものの「小型携帯サイズ」と言う時にportableを使います。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
シャロンはドラッグストアにいる。
S: すみません、ハンドクリームはどこですか。
C: B-7です。
S: ありがとう…(たくさんの種類のハンドクリームを前に)…すみません、手荒れにいちばん効くクリームはどれか教えてもらえますか?
C: そうですね、これはひび割れにいいですし、単に乾燥するというのであればこちらをお薦めします。
S: なるほど…これはこのサイズしかないんですか。
C: 50g と80gがございます。そしてこちらは携帯用です。
S: そうですか…えっと、50gのものをいただこうかしら。
C: こちらになります。ありがとうございます!
S: あ、支払いはどちらですればいいんですか?
英語では何と言うでしょう?
実にすばらしい。