Scene 150
ところで「メル友」「待ち受け」って英語でなんて言うんでしょう?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sharon is talking with her friend Maria.
Sharon: Maria, your standby screen is really cute!
Maria: Oh, thank you! My pen pal sent me this.
Sharon: Your …pen pal? You correspond? You mean cyberfriend?
Maria: Yeah. Mind you, I didn’t find her on a personal!
Sharon: How did you get to know her then?
Maria: She writes this interesting blog I visit once in a while.
Sharon: So…you sent her an e-mail, saying “I’m your fan?”
Maria: No, we exchanged several e-mails, and just naturally, we came to write to each other regularly.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Your standby screen is really cute!
(あなたの待ち受け、すごいかわいい!)
携帯の「待受画面」のことはstandby(あるいはidle)screen、standby displayなどと言います。
Your …pen pal? You correspond? You mean cyberfriend?
(マリアの…ペンパル?文通してるの?要するにメル友ってこと?)
penpalは「文通相手」、correspond(自動詞)は「文通する」、cyberfriendは
「メル友」(そもそもはサイバー上の友だち、という意味です)。「メル友」は他にもe-mal friend, e-palなどとも言います。
Mind you, I didn't find her on a personal!
(言っときますけどね、恋人募集欄で出会ったわけじゃないわよ。)
Mind you.は「言っておきますけど、よく聞いてよ」といった意味の枕詞的なフレーズで、カジュアルな会話で使います。personalとは「友だちや恋人を募集する広告欄」のこと。イギリスではpersonal ad(adは「広告」)と言います。
She writes this interesting blog I visit once in a while.
(彼女がおもしろいブログを書いててね、私は時々そのブログを読んでるのよ。)
ブログやホームページを「見る」というにはseeやreadも使えますがvisitも使います。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
シャロンは友人のマリアと話をしている。
S: マリア、あなたの待ち受け、すごいかわいい!
M: あら、ありがと!ペンパルが送ってくれたのよ。
S: マリアの…ペンパル?文通してるの?要するにメル友ってこと?
M: そうよ。言っときますけどね、恋人募集欄で出会ったわけじゃないわよ。
S: じゃあどうやって彼女と知り合ったの?
M: 彼女がおもしろいブログを書いててね、私は時々その風呂具を読んでるのよ。
S: ってことは…メールを送って「あなたのファンです」って書いたわけ?
M: 違うわよ、何度かメールをやりとりして、そしてごく自然に、定期的にメールを書くようになったの。
英語では何と言うでしょう?
私は日本食を食べてみたいのですが,かまいませんか?