Scene 190
一日の疲れを癒してくれる、お風呂。「今日は寒かったし、疲れたからゆっくりお風呂につかって…」ってところで、英語で何といいますか。今回は「ご飯にする?お風呂にする?」の男女の役割を反対にして、会話にしてみました。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is talking with her husband Dave.
Claire: I’m home!
Dave: Oh, hi honey. How was your day?
Claire: I’m so tired…
Dave: Do you want to eat or take a quick shower?
Claire: I think I’ll eat. No. I’ll drink first. Then eat. Then I’ll have a good long soak in the bath.
Dave: OK.
Claire: What’s for dinner?
Dave: Let’s send out for pizza. OK?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I'm home!
(ただいま!)
帰宅したけれど家に誰も見当たらないときなどに、子どもがよく使う「帰ったよ!ただいま!」という表現です。帰宅して、すぐ家族の顔が見えたら普通はHi.などで済ませます。
How was your day?
(今日はどうだった?)
誰か家族が帰ってきた時に「おかえり」の次にほぼ必ず言う、ポピュラーなフレーズです。ご家族相手に使ってみてはどうですか?
Then I'll have a good long soak in the bath.
(それから、ゆっくりとお風呂につかるわ。)
「ゆっくりとお風呂につかる」はhave a good long soak (in the bath)と言います。soakは「浸すこと、浸されていること」という意味で、例えば、布などを何かの溶液にしばらく漬けておく、などと言う時に使います。つまり、その布のように、お風呂にしばらく「つかっている」状態、ということです。
What's for dinner?
(今日のお夕飯、何?)
これも、家族ではほぼ毎日のように聞かれる、ポピュラーな表現です。
Let's send out for pizza.
(ピザの出前とろうか。)
こちらも、ある意味家族の日常の一部になっているフレーズかもしれません。send out for …で「…の出前をとる」。have pizza deliveryとはあまり言わないので、ご注意を。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアは夫のデイブと話している。
C: ただいま!
D: ああ、おかえり。今日はどうだった?
C: すごい疲れた…
D: ご飯にする、パッとシャワー浴びちゃう?
C: 食べようかな。ううん、まず、お酒。それから食べる。それから、ゆっくりとお風呂につかるわ。
D: 了解。
C: 今日のお夕飯、何?
D: ピザの出前とろうか。いい?
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?