女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 224 初級

「盛り髪」は英語で何?

若い女性に最近見られる「盛り髪」。様々な道具を使って、髪を「盛り上げ」て、ボリュームを大きく見せるスタイルのことを指しますが、どうやらこの「盛り髪」、かのヒラリー・クリントンもしているのです。果たして、英語で何て言う?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sharon and her friend Maria are talking.

Sharon: How do you like my new hair?

Maria: Um … what’s the difference?

Sharon: It’s big! Bumpy hair is in, you know.

Maria: Oh … but how do you make your hair so big?

Sharon: Bumpits. I use bumpits.

Maria: Bumpit? What’s that?

Sharon: Bumpits are tools used to make hair bumpy.

Maria: Oh, so this bump is a fake.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Um … what's the difference?

(え…何が違うの?)

直訳は「違いは何ですか」。ほとんど違いがわからない時や、自分では違いに気づかない時に使います。

It's big! Bumpy hair is in, you know.

(大きいでしょ!盛り髪は流行ってるのよ!)

bumpyは「盛り上がっている」と言う意味なので、「盛り髪」はbumpy hairと言います。単に「ボリュームのある、大きなヘアスタイル」ということでbig hairと言っても通じます。 … is inは「…が流行っている」。

Bumpits.

(bumpitよ。)

「盛り髪」を作るための道具で、古きよき「かもじ」に通じるものがあります。プラスチック製のこの道具を髪の中に入れて、髪を「上げ底」させるようです。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

S: 新しいヘアスタイル、どう?

M: え…何が違うの?

S: 大きいでしょ!盛り髪は流行ってるのよ!

M: へー…どうやってそんなに髪を盛り上げるの?

S: bumpitよ。bumpitを使うのよ。

M: バンピット?何それ?

S: 盛り髪を作るための道具。

M: あら、じゃあ、この「盛り」はニセの髪なのね。