女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 225 初級

「ミシン」は英語で何?

「ミシン」の語源は英語…らしいのですが、では、英語ではなんと言うのでしょう。

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is talking with her husband, Dave.

Claire: I have a big project in mind.

Dave: Oh yes?

Claire: I’m going to make a dress.

Dave: For who?

Claire: Myself!

Dave: That sounds like a grand plan.

Claire: It certainly is.

Dave: But you gave away the old sewing machine, didn’t you?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I have a big project in mind.

(私、すごい計画を構想中なのよ。)

この場合のprojectは仕事などで言う「プロジェクト」とは違い、「計画」「したいこと」などという意味です。in mindは「考慮して」。

I'm going to make a dress.

(ワンピースを作ろうと思って。)

「ワンピース」の英語版としていちばんポピュラーなのはdressです。

For who?

(誰のために?)

本来であれば、forの後にはwhoではなくwhomが来ないといけませんが(forなどの、いわゆる「前置詞」の後には目的格であるwhomが来る、というルールがあります)、日常会話では、whomはほとんど使われず、このようにwhoを使ってしまってかまいません。

It certainly is.

(もちろん、そうよ。)

isの後にはデイブが直前に言った、a grand planが省略されています。

But you gave away the old sewing machine, didn't you?

(でも古いミシンはあげちゃったんだよね?)

「ミシン」はa sewing machineと言います。machineという英単語は、「マシーン」というよりも「ミシーン」という風に聞こえなくもないですね。give awayは「(ただで誰かに)あげる」。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアは夫のデイブと話をしている。

C: 私、すごい計画を構想中なのよ。

D: ほほう?

C: ワンピースを作ろうと思って。

D: 誰のために?

C: 私よ!

D: そりゃ遠大な計画のようだね。

C: もちろん、そうよ。

D: でも古いミシンはあげちゃったんだよね?