Scene 226
ストレス解消法は人さまざまですが、「めちゃくちゃ食べる」「買い物三昧する」など、「○○三昧」する人は多いかもしれません。このような「○○三昧」、なんと言いますか。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Sharon and her friend Maria are talking.
Sharon: So what shall we do today?
Maria: I want to eat.
Sharon: You’re hungry?
Maria: Well, I am, but what I meant was I want to go on an eating spree.
Sharon: Oh… why?
Maria: I’m stressed out.
Sharon: Poor baby … are you OK? Wherever you choose, I’ll come with you.
Maria: But you’re not going to eat that much, are you?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Well, I am, but what I meant was I want to go on an eating spree.
(まあね、お腹も空いてるし、私が言いたかったのは、とにかくめちゃくちゃいっぱい食べたい、ってこと。)
I amの後には、hungryが省略されています。eating spreeは「とにかくめちゃくちゃいっぱい食べること」です。このように、ひたすらひとつの欲望にふけることをspreeと言います。「買い物三昧」ならshopping spree、「とにかく飲む(「やけ酒」もこれに含まれます)」ならdrinking spreeです。いずれも最初にaがつくことに注意です。
I'm stressed out.
(ストレスでへとへとなのよ。)
stressed outは「ストレスで疲れきっている」という意味の熟語です。
Poor baby …
(かわいそうに…)
かなり親しい同性の友人に対して「かわいそうに」と言いたい時、使えるフレーズです。男性に対しても使えますが、つき合っている相手あるいはパートナー相手以外には使わない方がいいと思います。よりニュートラルに、相手を選ばずつかいたいのであればPoor thing…という表現があります。
But you're not going to eat that much, are you?
(でもシャロンはそんなに食べないんでしょ?)
この場合のthatは「そんなに」という意味で、muchを修飾しています。このようなthatの使い方は、日常会話ではよく聞かれるものです。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
シャロンと友人のマリアが話をしている。
S: じゃあ、今日はどうしようか。
M: 食べたい。
S: お腹空いてるの?
M: まあね、お腹も空いてるし、私が言いたかったのは、とにかくめちゃくちゃいっぱい食べたい、ってこと。
S: あら…どうして?
M: ストレスでへとへとなのよ。
S: かわいそうに…大丈夫?どこに行こうと決めようとも、私はついていくわ。
M: でもシャロンはそんなに食べないんでしょ?
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?