つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 57 初級

Lucky you!

Steve is showing off his stereo to his friend.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Steve is showing off his stereo to his friend.

Akio: Hey Steve! How are you? You look happy!

Steve: Yeah, look at this – I bought it this morning.

Akio: Wow! But Steve … this must have cost a fortune!

Steve: Well, that’s the great thing. You see, I’ve had my eye on this stereo for a while, but the price was too much for me.

Akio: Ok.

Steve: However, yesterday I was walking past Dixons and I saw this stereo reduced in price!

Akio: Lucky you!

Steve: Yeah. I couldn’t miss the opportunity, so I bought it.

Akio: Well, I’m glad you got it. You’ve got to keep your eyes open for those kind of deals.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

this must have cost a fortune!

「すごく高かったでしょ!」
"fortune"は通常「運・幸運・財産」の意味で使われます。ここでは「財産」というより「高価なもの」という意味。
ex) cost a small fortune
(大金がかかる)
worth a fortune
(たいへんな値打ちものだ)
fortune hunter
(財産目当てで結婚しようとする人)

I've had my eye on this stereo for a while.

「僕は前からずっとこのステレオをねらってたんだ。」
"eye"を使った表現は多く、"keep an one's eye for"(じっと見つめる、目を離さない)、"have an eyes for 〜"(〜に見る目がある)などがあります。

reduced in price

「安くなってたんだよ」
"reduce"は「減る、減らす、格下げする、割引する」という動詞です。受身形になって、「値下げされた」くらいの意味になります。

Lucky you!

「ラッキーじゃん!」
親しい者同士の会話のなかでよく使います。
ex) A: I've got this car from my boyfriend for free!
B: What! Lucky you!      
(A: 彼にただでこの車もらっちゃった!)
(B: えっ! すごーい、ラッキー!)

You've got to keep your eyes open

「いつも目をひからせてなきゃならないもんね。」
"keep one's eyes open" で、ねらう、目を光らせるという意味です。"keep" と "open" でずっと開いているですから、イメージがつかめますね。

Words & Phrases

cost a fortune:
大金がかかる

for a while:
しばらくの間

reduce:
下げる

opportunity:
機会

deal:
取引

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

ラッキーじゃん!

Akio: やぁ、スティーブ! 元気? 嬉しそうじゃない!

Steve: うん。これ見てよ! 今朝、買ったんだ。

Akio: うわー! でも、スティーブ、すごく高かったでしょ!

Steve: それがね、ビックリだよ。僕は前からずっとこのステレオをねらってたんだ。でも高くて手が出なかったんだ。

Akio: うん。

Steve: でもさ、昨日Dixonsを通ったら、このステレオが安くなってたんだよ!

Akio: ラッキーじゃん!

Steve: そうなんだ。このチャンスを逃せないと思って、買ったのさ。

Akio: そう、よかったじゃない。そういう買い物に関しては、いつも目をひからせてなきゃならないもんね。