Lesson 118
Friends Damian and Megan are talking.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Friends Damian and Megan are talking.
Megan: You’ll never guess who I just bumped into!
Damian: Who?
Megan: Remember Samantha Brown from high school?
Damian: How could I forget?
Megan: Well, I ran into her just now at the supermarket.
Damian: She’s in town? I thought she was working in France.
Megan: She is. She says she’s just back on a flying visit to visit her parents.
Damian: How was she?
Megan: She looked great as usual. It’s hard to believe someone with a figure as good as hers is a mother of two!
Damian: Huh?! A mother?
Megan: Yeah, she had two toddlers in tow – a boy and a girl. They’re the spitting image of her!
Damian: You’re kidding! She’s married?
Megan: Yeah. Didn’t you know? She’s been married for four years now, to a diplomat. Hey, that’s right. You used to have a thing for her, didn’t you?
Damian: Well… kind of…
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
You'll never guess who I just bumped into!
「いま誰に会ったと思う?」
"bump into 〜"は、「〜にばったり会う」という意味。同じ意味の表現で"meet 〜 by chance"("by chace" は「偶然」) "run into 〜" "come across" という言い方もある。
She says she's just back on a flying visit to visit her parents.
「両親に会うためにちょっと戻ったんだって。」
"flying"には「大急ぎの、一時の」という意味があり、"flying visit"で、「一時的な訪問」となります。同じ意味の表現で"quick visit,"、"short stay" もあります。
ex: We made a flying visit to the United States.
(私たちはアメリカにちょこっと行ってきた)
she had two toddlers in tow
「ヨチヨチ歩きの子を2人連れてたよ」
"toddlers"は「幼児、ヨチヨチ歩きの子供」。"tow"は「ロープでひく(こと)」という意味で、in tow だと「従えて、世話をして」となります。
They're the spitting image of her!
「彼女にそっくりだよ!」
"spitting image of 〜"は、「〜にそっくり」。"spit"には「生き写し」という意味があり"be the spit and image of"ということも出来ます。
ex: I am the spitting image of my father.
(私はお父さんにそっくりだ)
You used to have a thing for her, didn't you?
「あなたは彼女のことが好きだったのよね?」
"have a thing for 〜"は、「〜(人)が好き」ということ。「〜に対してある物を持っている」ということでちょっと詩的な表現ですね。"have a soft spot for," "be keen on," "fancy," "be attracted to" なども同じ意味です。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
そっくり!
Megan: いま誰に会ったと思う?
Damian: 誰?
Megan: 高校の同級生のサマンサ・ブラウンを覚えてる?
Damian: 忘れるわけないよ!
Megan: いまさ、スーパーで彼女にばったり会ったんだ。
Damian: 彼女が帰ってきたの? フランスで働いてると思ってたけど。
Megan: そうよ。でも、両親に会うためにちょっと戻ったんだって。
Damian: 彼女はどうだった?
Megan: 相変わらすステキだったわ。2人の子のお母さんなのに、あんなにスタイルが良いなんて信じられない!
Damian: えっ! お母さん?!
Megan: うん。ヨチヨチ歩きの子を2人連れてたよ。男の子と女の子。2人とも彼女にそっくりだよ!
Damian: 冗談だろっ! 結婚してるのか?
Megan: そうよ。知らなかった? もう結婚生活も4年よ、外交官とね。あっ、そうだ! あなたは彼女のことが好きだったのよね?
Damian: ん・・・まあね・・・。
英語では何と言うでしょう?
快適なご滞在をお祈り申し上げます。