つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 149 初級

A blast from the past

Chloe is talking to her husband Jim.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Chloe is talking to her husband Jim.

Chloe: Hey, Jim! You’ll never guess who I bumped into downtown this morning!

Jim: Who?

Chloe: Max Stewart! Remember him from school?

Jim: Max! That name’s a blast from the past. Where did you meet him?

Chloe: Well, I was hanging around the station trying to kill time before my doctor’s appointment when he happened to walk past.

Jim: How was he? Did you talk long?

Chloe: Yeah. He seemed well. He mentioned that he’s getting married next month.

Jim: Max!? Getting married? I never thought I’d see the day!

Chloe: Yeah, tell me about it. Anyhow, we exchanged phone numbers and promised to go out for a drink sometime soon. He’s dying to catch up with you.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

You'll never guess who I bumped into downtown this morning!

「今朝だれに会ったと思う?」
"bump into"は、「ばったり会う」という意味。同じ意味の表現として、"meet by chance," "happen upon," "run into," "come across"も覚えておきましょう。
ex: I bumped into my old high school French teacher yesterday.
(昨日、高校時代のフランス語の先生にばったり会った)

That name's a blast from the past.

「懐かしい名前だね」
"a blast from the past"は、「懐かしい」という意味のインフォーマルな表現です。「懐かしがらせる」という意味では、"brings back memories" という表現が使えます。
ex: This song is a blast from the past.
(この歌は懐かしい)

Well, I was hanging around the station trying to kill time before my doctor's appointment when he happened to walk past.

「病院の予約待ちで、駅前でうろうろして時間をつぶしていたら、偶然通りかかったの」
"hang around"は「(同じ場所を)ぶらぶらする、うろつく」ということで、たいてい誰かを待っている状態を示唆します。
"kill time"は、「時間をつぶす」ということ。同じ意味の表現として、"pass the time," "fill in time" という言い方もあります。

I never thought I'd see the day!

「ゼッタイあり得ないと思ったのに!」
"I never thought I'd see the day"は決まり文句で、「こんな日が来るとは決して思わなかった」から転じて、「信じられない」という意味になります。
ex: I never thought I'd see the day you would come home.
(あなたが帰ってくるなんてあり得ないと思ってた)

Words & Phrases

happened to:
偶然〜する

tell me about it:
ホントそうだよね(決まり文句)

exchange:
交換する

promise:
約束する

be dying to:
〜したくて仕方ない

catch up with:
〜についていく

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

懐かしい〜

Chloe: やあ、ジム! 今朝だれに会ったと思う?

Jim: だれ?

Chloe: マックス・シチュアートだよ! 学生時代の同級生だけど、覚えてる?

Jim: マックス! 懐かしい名前だね。どこで会ったの?

Chloe: 病院の予約待ちで、駅前でうろうろして時間をつぶしていたら、偶然通りかかったの。

Jim: ゲンキだった? 長くおしゃべりしたの?

Chloe: うん、ゲンキそうだったよ。来月結婚するんだって。

Jim: マックス!? 結婚するの? ゼッタイあり得ないと思ったのに!

Chloe: そう、私もそう思ったのよ。で、電話番号を交換して、近いうちに飲みに行こうって約束してきたわ。あなたにすごく会いたいだって。