つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 167 中級

The Old Neighborhood

Henry and Josie are talking

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Henry and Josie are talking

Henry: Wow, this neighborhood sure has changed, huh?

Josie: I can’t believe it. I hardly even recognize it anymore.

Henry: I know. I mean, right there, where the supermarket is, used to be Mr. Jenkin’s corner store. Remember? I used to go there everyday after school, and buy candy and comic books.

Josie: I loved that place. It’s such a shame it’s gone. Also, I can’t get over the number of apartment buildings. A lot of the old houses have been torn down. I wonder if my old house will still be there.

Henry: Well, I see one thing that hasn’t changed.

Josie: What?

Henry: There’s Sam’s Diner. I can’t believe it’s still there.

Josie: Oh my god, you’re right. Well, don’t just stand there. Let’s go!

Henry: Alright, alright. Say, I wonder if Sam’s still working there.

Josie: Only one way to find out.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I hardly even recognize it anymore.

「もうほとんど分からないくらいよ」
"hardly"は、「ほとんど〜ない」で、婉曲的な否定表現です。同じ意味を表す表現として"scarcely", "barely"などがあります。
ex: He hardly noticed what she was saying.
(彼は、彼女が言っていることにほとんど気づかなかった)

I wonder if my old house will still be there.

「私がむかし住んでた家はまだ残ってるのかしら」
"I wonder if 〜"で「〜かどうかと思う」。気になる内容によって、"I wonder what 〜", "I wonder why 〜", "I wonder who 〜"などの形になります。
ex: I wonder why he is here.
(彼はなぜここにいるのだろうか)
I wonder how Mary is doing.
(メアリーはどうしているだろう)

Say, I wonder if Sam's still working there.

「ところで、サムはまだあそこで働いてるのかなあ」
この場合の"say"は副詞で「ところで、そういえば」という意味。アメリカ口語英語です。

Only one way to find out.

「行ってみなけりゃわからないわよ」
この文章を直訳すると「見つける方法はただひとつ」。この文脈に照らし合わせて考えれば、その方法は明白で、「直接行ってみること」。それを婉曲に表現しています。ほんの少し、皮肉が込められているかもしれません。

Words & Phrases

recognize:
〜であると分かる

it's a shame:
〜は恥ずかしい

tear down:
取り壊す

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

Henry: わー、この近所、すっかり変わっちゃったねえ?

Josie: 信じられないわ。もうほとんど分からないくらいよ。

Henry: そうだね。というか、あそこさあ、あのスーパーがあるところって、前はジェンキンさんの店だったじゃん。覚えてる? 学校帰りに毎日行って、飴とか漫画を買ってたよ。

Josie: あそこ好きだったのに。なくなっちゃうなんてホント残念だわ。それに、このアパートの多さには参っちゃうわ。古い家がたくさん壊されちゃったのね。私がむかし住んでた家はまだ残ってるのかしら。

Henry: まあ、ひとつだけ、なにも変わってないのがあるね。

Josie: なに?

Henry: サムの食堂だよ。まだ残ってるなんて信じられないな。

Josie: あらいやだ、ホントだわ。じゃあ、そこに立ってないで。行くわよ!

Henty: わかったよ。ところで、サムはまだあそこで働いてるのかなあ。

Josie: 行ってみなけりゃわからないわよ。