つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 166 中級

The Summer

Jay and Tokiko are talking about the weather.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Jay and Tokiko are talking about the weather.

Jay: You know the weather’s been awfully cool so far this summer.

Takiko: I know. This is very unusual for Japan. Usually by now it’s really hot and humid. I’m not sure why, but this summer we’ve had very little rain and surprisingly cool temperatures.

Jay: Well, either way I love it. I remember last summer. Oh, it was terrible. I didn’t have an air-conditioner, and my apartment was on the fifth floor. Every night I slept on top of my bed with the windows wide-open and a fan six inches from my face.

Takiko: That sounds pretty rough. I guess I’ve gotten used to the heat, so I don’t notice it as much. However, last year was definitely a lot hotter than this year. And, to be honest, I am enjoying the break. What are summers like for you back home?

Jay: For one thing, there’s very little humidity. Seattle is right on the ocean so we always have a nice off shore breeze blowing in, and it doesn’t really get hot until late July. That’s why I found it so oppressive last year. Our summers are just so different.

Takiko: Interesting. Seattle sounds like a great place to be during the summer.

Jay: It is.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Well, either way I love it.

「どっちにしろ、僕はこの天候のほうがずっといいね」
"either way"は、「どちらにしても」。この文脈では、暑かった去年の夏と涼しい今年の夏を表していて、そのあとの"it"は今年の夏を指しています。

Every night I slept on top of my bed with the windows wide-open and a fan six inches from my face.

「毎晩、窓を全開にして、顔から6インチのところで扇風機をまわしてベッドで寝てたよ」
"with A 〜"で、「Aを〜(の状態)にしたままで」という構文です。ここでは、"with the windows wide-open"(窓を全開にしたままで)と、"with a fan six inches from my face"(扇風機を顔から6インチのところに置いたままで)となります。
ex: I like going out with my wife on my arm.
(妻と腕を組んでデートするのが好きなんです)

What are summers like for you back home?

「あなたの出身地での夏はどんな感じなの?」
"What + be動詞 + 主語 + like?"で、「主語はどんななの?」という疑問文になります。
ex: What is your father like?
(あなたのお父さんはどんな人なの?)

That's why I found it so oppressive last year.

「だから、去年はすごくつらいって感じた」
ここでは"find something 〜"で、「somethingを〜と思う、〜と感じる」ということ。
ex: I find it difficult to imagine what it would be like to be someone else.
(自分以外の人間になるとどうなるだろうと想像するのは難しいと思う)

Words & Phrases

awfully:
ひどく、とても

humid:
じめじめして

fan:
扇風機

humidity:
湿気

oppressive:
つらい

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

Jay: 今年の夏は、いまのところすごく涼しいよね。

Takiko: うん。日本にしてはとても珍しいわよ。ふつうだと、いまごろはホントに暑くてむしむしする。でも、どうしてだか分からないけど、今年の夏は雨はほとんど降らないし、意外なくらい気温が低いわね。

Jay: まあ、どっちにしろ、僕はこの天候のほうがずっといいね。去年の夏は覚えてるよ。つらかったなあ。エアコンなしで、アパートの5階に住んでいたんだ。毎晩、窓を全開にして、顔から6インチのところで扇風機をまわしてベッドで寝てたよ。

Takiko: すっごくつらそうね。私は、暑さには慣れた感じがするから、それほど気が付かなかいけど。でも、去年は確かに今年より暑かったわね。で、正直言って、休みを楽しんでるわ。あなたの出身地での夏はどんな感じなの?

Jay: なにしろ、湿気が少ないんだ。シアトルは、ちょうど海に面しているから、気持ちのいい浜風が流れてきて、7月の終わりまではあまり暑くならないんだ。だから、去年はすごくつらいって感じた。まったく違う夏だね。

Takiko: 興味深いわね。シアトルって、夏を過ごすにはいいところみたい。

Jay: いいところだよー。