つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 175 中級

I’ve had it up to here!

Shaun bumps into his friend Harriet, who isn't looking at all happy.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Shaun bumps into his friend Harriet, who isn't looking at all happy.

Shaun: What’s up Harriet? You’re not looking too happy.

Harriet: I’ve had it up to here with the damn doctor’s. I had an appointment for 9:00 and they kept me waiting for two whole hours! I mean, what’s the point of even making an appointment if they’re not going to see you when they say they will?

Shaun: I know what you mean. I was kept waiting once for almost three hours, when the doctor had to race off to attend a birth.

Harriet: I mean, I have to take time off work and everything to be there. It’s so frustrating sitting in the waiting room twiddling your thumbs until they decide to call you.

Shaun: Well, you have to remember that the doctors are run off their feet, too.

Harriet: Yeah, but that doesn’t make me feel any better. Every time I go to the doctor’s I come back with steam coming out of my ears.

Shaun: Well, there is a simple solution to your problem.

Harriet: And what’s that?

Shaun: Don’t get sick!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've had it up to here with the damn doctor's.

「あのサイテーな病院には、もう我慢できないわ」
"have had it up to here with 〜"で「〜にはもう我慢できない」。首のところに手を水平に当てるしぐさをしながら使う表現で、「ココまで我慢してきたけど、もう限界」という意味です。
ex: I've had it up to here with his sick jokes!
(彼の悪趣味な冗談には、もう我慢できない!)

I know what you mean.

「わかるよ」
相づちの表現で、相手の意見などに対して深い共感や理解を示すときに使います。

I have to take time off work and everything to be there.

「こっちは仕事も何もかも放ったらかしにして、長時間そこにいなきゃいけないのよ」
"take time off"で「時間を取る」今していることを中断して、かなり長い時間、休憩や他のことに時間をかけるということです。短い時間の場合は"take a break"と言います。
ex: Teddy took time off his hectic schedule to guide us around the vessel.
(テディは超多忙なスケジュールを割いて、私たちを連れて、その大型船を案内してくれた)

It's so frustrating sitting in the waiting room twiddling your thumbs

「何もすることなく待合室で座っているのって、すごくイライラすることでしょ」
"twiddle one's thumbs"は直訳すると「親指を回す」。両手の指を組んで親指を回すということで「ムダに時間を過ごす」という意味のイディオムです。何もすることがなくただ待っていて、手持ち無沙汰でイライラしている状態を表します。
ex: The airplane was delayed because of bad weather, and I had to sit around for 2 hours in the airplane twiddling my thumbs.
(悪天候のために飛行機が遅れて、飛行機の中で2時間も、ぼんやりとムダな時間を過ごさなくちゃいけなかったんだ)

the doctors are run off their feet, too.

「お医者さんはすごく忙しい」
"run someone off his feet"で「(人)を忙しく働かせる、駆けずり回らせる」という意味のイディオム。類似表現として、"run"の代わりに
"rush"を用いた"rush someone off his feet"、また"feet"の代わりに"legs"を用いた"run someone off his legs"などもあります。
ex: During the event period, staff were run off their feet with around 300 inquiries each day.
(イベント期間中、スタッフは毎日300件ほどの問い合わせで大忙しだった)

I come back with steam coming out of my ears.

「かんかんに腹を立てて帰る」
"with steam coming out of one's ears"は直訳すると「耳から湯気を出して」。怒りで興奮している状態を示す表現です。
"〜 coming out of one's ears"は、「(人が)あり余るほどの〜を持っている」という意味でも使われます。
ex: Mark hit the lottery jackpot and got money coming out of his ears.
(マークは宝くじで大当たりして、あり余るほどの金を手に入れた。)

Words & Phrases

race off:
走り去る

frustrating:
イライラする

solution:
解決策

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

我慢できない

Shaun: どうしたの、ハリエット? あまり機嫌よくなさそうだね。

Harriet: あのサイテーな病院には、もう我慢できないわ。9時に予約して、まるまる2時間待たされたのよ!要するにね、診るって言った時間に診てくれるツモリがないなら、わざわざ予約するイミって何なのよ?

Shaun: わかるよ。ボクも一度、3時間近く待たされたよ。医者が急に出産に立ち合わなきゃいけなくなってさ。

Harriet: 結局、こっちは仕事も何もかも放ったらかしにして、長時間そこにいなきゃいけないのよ。名前を呼ばれるまで何もすることなく待合室で座っているのって、すごくイライラすることでしょ!

Shaun: まあ、お医者さんはすごく忙しいってことも忘れちゃいけないよ。

Harriet: そうね、でも、だからって私の気持ちは全然おさまらないわ。医者に行くたびに、かんかんに腹を立てて帰ることになるのよね。

Shaun: まあ、その問題を解決する簡単な方法があるよ。

Harriet: どんな方法?

Shaun: 病気にならないこと!