Lesson 175
Shaun bumps into his friend Harriet, who isn't looking at all happy.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Shaun bumps into his friend Harriet, who isn't looking at all happy.
Shaun: What’s up Harriet? You’re not looking too happy.
Harriet: I’ve had it up to here with the damn doctor’s. I had an appointment for 9:00 and they kept me waiting for two whole hours! I mean, what’s the point of even making an appointment if they’re not going to see you when they say they will?
Shaun: I know what you mean. I was kept waiting once for almost three hours, when the doctor had to race off to attend a birth.
Harriet: I mean, I have to take time off work and everything to be there. It’s so frustrating sitting in the waiting room twiddling your thumbs until they decide to call you.
Shaun: Well, you have to remember that the doctors are run off their feet, too.
Harriet: Yeah, but that doesn’t make me feel any better. Every time I go to the doctor’s I come back with steam coming out of my ears.
Shaun: Well, there is a simple solution to your problem.
Harriet: And what’s that?
Shaun: Don’t get sick!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
I've had it up to here with the damn doctor's.
「あのサイテーな病院には、もう我慢できないわ」
"have had it up to here with 〜"で「〜にはもう我慢できない」。首のところに手を水平に当てるしぐさをしながら使う表現で、「ココまで我慢してきたけど、もう限界」という意味です。
ex: I've had it up to here with his sick jokes!
(彼の悪趣味な冗談には、もう我慢できない!)
I know what you mean.
「わかるよ」
相づちの表現で、相手の意見などに対して深い共感や理解を示すときに使います。
I have to take time off work and everything to be there.
「こっちは仕事も何もかも放ったらかしにして、長時間そこにいなきゃいけないのよ」
"take time off"で「時間を取る」今していることを中断して、かなり長い時間、休憩や他のことに時間をかけるということです。短い時間の場合は"take a break"と言います。
ex: Teddy took time off his hectic schedule to guide us around the vessel.
(テディは超多忙なスケジュールを割いて、私たちを連れて、その大型船を案内してくれた)
It's so frustrating sitting in the waiting room twiddling your thumbs
「何もすることなく待合室で座っているのって、すごくイライラすることでしょ」
"twiddle one's thumbs"は直訳すると「親指を回す」。両手の指を組んで親指を回すということで「ムダに時間を過ごす」という意味のイディオムです。何もすることがなくただ待っていて、手持ち無沙汰でイライラしている状態を表します。
ex: The airplane was delayed because of bad weather, and I had to sit around for 2 hours in the airplane twiddling my thumbs.
(悪天候のために飛行機が遅れて、飛行機の中で2時間も、ぼんやりとムダな時間を過ごさなくちゃいけなかったんだ)
the doctors are run off their feet, too.
「お医者さんはすごく忙しい」
"run someone off his feet"で「(人)を忙しく働かせる、駆けずり回らせる」という意味のイディオム。類似表現として、"run"の代わりに
"rush"を用いた"rush someone off his feet"、また"feet"の代わりに"legs"を用いた"run someone off his legs"などもあります。
ex: During the event period, staff were run off their feet with around 300 inquiries each day.
(イベント期間中、スタッフは毎日300件ほどの問い合わせで大忙しだった)
I come back with steam coming out of my ears.
「かんかんに腹を立てて帰る」
"with steam coming out of one's ears"は直訳すると「耳から湯気を出して」。怒りで興奮している状態を示す表現です。
"〜 coming out of one's ears"は、「(人が)あり余るほどの〜を持っている」という意味でも使われます。
ex: Mark hit the lottery jackpot and got money coming out of his ears.
(マークは宝くじで大当たりして、あり余るほどの金を手に入れた。)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
我慢できない
Shaun: どうしたの、ハリエット? あまり機嫌よくなさそうだね。
Harriet: あのサイテーな病院には、もう我慢できないわ。9時に予約して、まるまる2時間待たされたのよ!要するにね、診るって言った時間に診てくれるツモリがないなら、わざわざ予約するイミって何なのよ?
Shaun: わかるよ。ボクも一度、3時間近く待たされたよ。医者が急に出産に立ち合わなきゃいけなくなってさ。
Harriet: 結局、こっちは仕事も何もかも放ったらかしにして、長時間そこにいなきゃいけないのよ。名前を呼ばれるまで何もすることなく待合室で座っているのって、すごくイライラすることでしょ!
Shaun: まあ、お医者さんはすごく忙しいってことも忘れちゃいけないよ。
Harriet: そうね、でも、だからって私の気持ちは全然おさまらないわ。医者に行くたびに、かんかんに腹を立てて帰ることになるのよね。
Shaun: まあ、その問題を解決する簡単な方法があるよ。
Harriet: どんな方法?
Shaun: 病気にならないこと!
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?