Lesson 241
Andy is talking to his former workmate Sally, who quit the office a couple of months earlier.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Andy is talking to his former workmate Sally, who quit the office a couple of months earlier.
Andy: So, how’s your new job going Sal? You sound like you’re busy.
Sally: Totally run off my feet! It’s pretty exhausting but it’s great to have a new challenge.
Andy: We were all half hoping you’d decide to come back after your holiday. Things are a lot quieter without you around.
Sally: Was I that noisy? I would have thought you’d be glad to see the back of me!
Andy: No way! Everyone is dying to see you again. Hey, I have an idea! We’re having an office party next weekend. Why don’t you come?
Sally: That would be cool! But I don’t know if the bosses would be so happy about that. I mean, I don’t work with you guys any more and that…
Andy: Nah, everyone would be thrilled! But if you’re worried about it, some of us are planning to go into town later on in the evening. How about joining us then? That way it’ll have nothing to do with work.
Sally: That sounds great! Count me in!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Totally run off my feet!
「めちゃめちゃ忙しいわ」
"be run off one's feet"で「とても忙しい」と言う意味です。"run someone off (his or her) feet(〜を忙しく働かせる、ヘトヘトにさせる)"という能動態の表現もあります。
ex: I'm run off my feet with preparations for GW.
(GWの準備でとても忙しいです)
Everyone is dying to see you again.
「みんなまた君に会いたがっているよ」
"be dying"はもともと「死にそうだ」という意味ですが、そこから転じて「(死にそうなほど)切望する」という意味があります。"be dying to 不定詞(〜したくてたまらない)"、"be dying for 名詞(〜が欲しくてたまらない)"という形で使います。また、"be dying of 名詞(〜が原因で死にそうだ)"という表現も一緒に憶えておきましょう。
ex: I'm dying to go to Tokyo Disney Sea!
(ディズニーシーに行きた〜い!)
I'm dying for something to eat.
(何か食べたくてたまらない)
I'm dying of hunger.
(お腹が空いて死にそう)
Nah, everyone would be thrilled!
「そんなことないよ。みんな大喜びするよ!」
"thrill"は名詞としては「スリル、ワクワク感」という意味ですが、このように"be thrilled"と使うと、「興奮して、大喜びして」という意味になります。
ex: I'm thrilled to be a part of the team.
(このチームの一員になれて、とても嬉しいです)
Count me in!
「混ぜて!」
"count me in"と、フレーズとして覚えておきましょう。活動やグループなどに自分も参加したいときにつかえます。反意語はもちろん、"count me out"。
ex: It's so great that you're blogging. Count me in as a regular visitor.
(ブログをしてるんですね。私も常連として混ぜてください)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
Andy: それで、新しい仕事はどう、サル?忙しそうだね。
Sally: めちゃめちゃ忙しいわ。けっこう疲れきってるけど、やりがいはあるわ。
Andy: みんな、内心ちょっと、君が休暇のあとに戻ってきてくれないかなって願ってたんだよ。君がいないと静かだよ。
Sally: 私、そんなにうるさかった? 私が辞めてみんな喜ぶのかと思った。
Andy: まさか! みんなまた君に会いたがっているよ。ねえ、いい考えがあるよ。来週末、会社のパーティーがあるんだ。ぜひ来なよ。
Sally: いいねえ!でも、私、もうみんなとは働かないから、上司たちに変な風に思われちゃうんじゃないかしら…。
Andy: そんなことないよ。みんな大喜びするよ!でも、もし心配なら、夕食会のあと、僕たち何人かで街にくり出そうと思ってるんだけど、そこに混ざれば?そっちの方が気がラクでしょ?
Sally: いいわねぇ。混ぜて!
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?