Lesson 242
Millie is explaining to her boss Frank why she is late for work.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Millie is explaining to her boss Frank why she is late for work.
Millie: Oh Frank, I’m so sorry I’m late!
Frank: What happened? You didn’t go into much detail on the phone.
Millie: I was driving in along Chaucer Street as usual, when two of the cars in front of me got into an accident.
Frank: Chaucer Street is notorious for crashes. Everyone seems to really put their foot down along there.
Millie: Well, it would have been fine if it had just been an accident, but one of the guys involved got so mad with the other one he started making a scene in the middle of the street. Then the other guy got all worked up and they started pushing and shoving, until a full scale brawl broke out. And in the meantime, their cars were blocking the road so traffic was piling up on both sides and no one could get past.
Frank: Sounds like a classic case of road rage. Didn’t anyone try to break it up?
Millie: No, the way their fists were flying, no one was game enough to step in until the police arrived.
Frank: Well, thank goodness you’re alright. I guess I’ll forgive you this time!
Millie: Gee, thank boss!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Chaucer Street is notorious for crashes.
「チャウサー通りは激突事故で有名なんだよな」
"notorious"は、「(悪いことで)よく知られた、有名な」という意味。「〜で悪名高い」の場合は、"notorious for 〜"、「悪名高き(名詞)」の場合は"notorious murderer"のように使います。
ex: The professor is notorious for getting off the topic of the lecture, and on to his favorite subject.
(その教授は、講義の主題から脱線して、自分の好きな話をしてしまうことで悪評だ)
he started making a scene in the middle of the street.
「道路の真ん中で大騒ぎしてしまったんです」
"make a scene"は話し言葉で、「公衆の場で(怒り狂い)大騒ぎして醜態を演じる」という意味。"make the scene"だと「その場に現れる、うまくいく」と意味が異なるので注意。
ex: I wish I hadn't made a scene...
(あんな騒ぎ起こすんじゃなかった・・・)
Sounds like a classic case of road rage.
「典型的なロードレージのようだね」
"classic"というのは「典型的な、古典的な」という意味で、"a classic example of 〜"、"a classic situation"などの形で使われます。このダイアログの場合は"typical case of 〜"としてもほぼ同じ意味です。
また、"road rage"は、「渋滞中のイライラ、運転中にキレること」という意味。社会的問題にもなっています。
ex: It was a classic case of improving your golf game by playing with better golfers.
(自分よりゴルフがうまいひとと一緒にやると上達するという、典型的な例だ)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
ロードレージ
Millie: フランクさん、遅れてすみません。
Frank: どうしたんだい? 電話ではちゃんと報告をしてくれなかったじゃないか。
Millie: いつものように、チャウサー通り沿いを運転していたら、前の車2台が事故にあったのです。
Frank: チャウサー通りは激突事故で有名なんだよな。みんな本当に、あの通りでは加速してるって感じだよ。
Millie: ただの事故だったら良かったんですけど、事故の巻き添えになった人の1人が道路の真ん中で相手に激怒して大騒ぎしてしまったんです。それで、相手のほうも、興奮してきて、口論から殴り合いになってしまいました。そのせいで、その人たちの車がずっと道路をふさいでしまって、両車線とも渋滞して、通り抜けることができなかったんです。
Frank: 典型的なロードレージのようだね。誰も止めに入らなかったの?
Millie: ものすごい勢いで殴り合ってたので、警察が到着するまで、仲裁に入るような勇敢な人は誰もいませんでしたよ。
Frank: まあ、君が無事でよかった。今回は勘弁してあげるよ。
Millie: ほっ、ありがとうございます!
英語では何と言うでしょう?
コーヒーでも飲んでいきませんか。