つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 356 中級

Fender Bender

Theresa stops by her friend Joe's apartment and finds him getting ready to go out somewhere.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Theresa stops by her friend Joe's apartment and finds him getting ready to go out somewhere.

J: Hi there, Theresa. Just stopping by for a visit?

T: How’s it going, Joe? Are you on your way out?

J: Yeah. I’ve got to head up to the Police Accident Report Center.
Do you mind if we catch up later on?

T: No not at all…The Accident Report Center. When did you get into an
accident?

J: Last night. A car hit mine in the parking lot of that big
supermarket over on Hollis Ave.

T: That’s terrible, Joe…But you’re alright?

J: I’m fine.

T: And your car?

J: It’s not too serious…My car was parked at the end of a row and
this guy cut the corner a bit too much and hit the front of my car.
The headlight’s busted and the bumper’s a bit damaged, but it’s
not all that bad. The accident wasn’t my fault, so I can let my
insurance cover it.

T: I’m glad to hear it wasn’t serious…Listen, I’ll let you get
going. But give me a call when you get back, and perhaps we can
get together later this evening.

J: Will do. Talk to you later.

T: Bye, Joe.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've got to head up to the Police Accident Report Center.

「警察の事故報告センターに行かなきゃいけないんだ。」
“head up to〜" で、「〜の方へ行く」という意味のイディオム。
ex.. I'm heading up to Banff this weekend to do some skiing.
(週末にバンフの方にスキーに行く。)

Do you mind if we catch up later on?

「後からでもいいかな?」
“Do you mind if 〜?" は、「〜してもいいですか?」という意味。
たまに、Do you が省略されて、Mind if 〜?から始まることもある。
この質問に対する答え方は、「はい、どうぞ」の場合は “NO" になる、
「いいえ」の場合は “YES"になるが、"I'm sorry〜“ または、“I'd rather〜"どから始まる答え方をして、直接その状況や意志を伝えることも多い。
ex. Do you mind if I smoke?
(たばこを吸ってもいいですか?)

My car was parked at the end of a row and this guy cut the corner a bit too much and hit the front of my car.

「僕の車は列の一番端に停まっていたんだけど、その人はコーナーをすれすれで曲がって来て、車の前にぶつかったんだ。」
“cut the corner"には、「(歩行者)が近道をする、手を抜く、(自動車)が角に乗り上げる」のように、いくつかの意味があるが、ここでは駐車場の話なので、「角をすれすれに曲がった」という表現になる。
“a bit too much" は、正式には "a little bit too much" で、little が省略されている。「あまりにも〜すぎる」という意味。
ex. The driver of the black car cut the corner and hit the pedestrian.
(黒い車の運転手は、角に乗り上げて、歩行者を引いた。)
ex. There's a bit too much alcohol in this fruit punch.
(このフルーツパンチにお酒がちょっと多すぎる。)

I'm glad to hear it wasn't serious…Listen, I'll let you get going.

「そんなに深刻じゃなくてよかった・・・ねぇ、そろそろ行った方がいいよ。」
“get going" には、さまざまな意味があるが、ここでは「出かける」になり、さらに I'll let you が付いて「出かけさせる、早く行ってください」のニュアンスを含んだ意味になる。
“Get going" を使った他の表現もいくつか覚えておくと便利。
“Let's get going !" 「さぁ、行こう!」、"I'd better get going" 「行かなきゃ」、"You'd better get going"「もう出かけた方がいいよ」、“Shall we get going?" 「そろそろ出かけましょうか?」、“I
should get going" 「そろそろ失礼します」

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

J:おう、テレサ。遊びに来たの?

T:調子はどう、ジョー? どこかに行くの?

J:そうなんだ。警察の事故報告センターに行かなきゃいけないんだ。後から
でもいいかな?

T:全然大丈夫よ・・・事故報告センターね。 いつ事故にあったの?

J:昨日の夜。ホリス通りの大きいスーパーマケットの駐車場でぶつけられた。

T:それはひどいわね、ジョー・・・あなたは大丈夫なの?

J:僕は平気さ。

T:で、車は?

J:そんなに深刻じゃないんだ・・・僕の車は列の一番端に停まっていたんだ
けど、そいつがコーナーをすれすれで曲がって来て、車の前の方にぶつか
ったんだ。ヘッドライトがやられて、バンパーは少し壊れたけど、そんな
にひどくないんだ。 事故は僕のせいじゃないから、保険でカバー出来る
よ。

T:そんなに深刻じゃなくてよかった・・・ねぇ、急いでいるでしょ。戻った
ら電話してよ、それで、もしできたら今晩集まろうよ。

J:そうしよう。 じゃ、また後で。

T:じゃね、ジョー。