Lesson 375
Mary brings a number of contact names to her boss who will use them to try to sell an investment plan. He takes the details from Mary, and asks about her new list.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Mary brings a number of contact names to her boss who will use them to try to sell an investment plan. He takes the details from Mary, and asks about her new list.
M: Jeff, here are names of the people who wanted to set up a meeting
to talk with you…This one here, Humber Ltd., sounded especially
interested.
J: That’s great. Thank you…How’s everything coming along?
M: Just fine.
J: No one giving you too much trouble I hope?
M: A couple of nasty remarks and a few hang-ups, but that’s to be
expected.
J: Oh, by the way. Were you able to get that top 1000 small and
mid-cap businesses list from the Chamber of Commerce?
M: Yeah. I got it yesterday. I still have to finish up with the old
list, but I should be getting to that one by Friday.
J: Great. Let me know how it goes.
M: Will do.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Jeff, here are names of the people who wanted to set up a meeting to talk with you…
「ジェフ、ここにあるのが投資について君とミーティングで話がしたい人達の名前ですよ・・・」
“set up a meeting" で、「ミーティングを設定・準備する、日取りを決める、会議の段取りをする」という意味のイディオムです。
Ex. Can we set up a meeting for four o'clock?
(4時に会議を設定できますか?)
How's everything coming along?
「今のところどんな感じ?」
“How's everything" は、「調子はどう?順調?元気にやってる?」という意味で、後ろに "come along" 「仕事などが進む」が付いて、「仕事の進み具合はどう?」という意味合いを含む表現になります。
Ex. Everything is coming along fine.
(全てが順調です。)
A couple of nasty remarks and a few hang-ups, but that's to be expected.
「いくつかの意地悪い発言や2、3回電話が切られたことがありますけど、それはいつもの事ですからね。」
“to be expected"は、「予想される、いつものように、思ったとおり」の意味で、ライブドアのH社長がよく使っていた「想定の範囲内です」の表現にもなります。その他、to be advised「追って通知する」、to be prepared「準備中」、to be described「後述の」、to be determined「未定」、to be informed「後ほど連絡」は、仕事などでもよく使われるので、覚えておくと便利でしょう。
Ex. Some opposition is to be expected.
(ちょっとした反発が予想されます。)
I still have to finish up with the old list, but I should be getting to that one by Friday.
「前の古いリストがまだ終わっていないですけど、商工会議所からのリストは、金曜日までに取りかかれると思います。」
“finish up with〜" で、ここでは、「〜でしめくくる、〜で終わりにする」という意味のイディオムになります。また、「食事などを平らげる」の意味もあり、食後のしめくくりになるデザートやコーヒーなどを表す時にも使います。
Ex. I want to finish up this work by the end of the month.
(月末までこの仕事を仕上げたいです。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
M: ジェフ、ここにあるのが君とミーティングで話がしたい人達の名前です・
・・このハンバー・リミッテッドは、特に興味があるみたいでしたね。
J: すばらしい。ありがとう・・・で、今のところどんな感じ?
M: 順調です。
J: みんな君にあまり苦労をかけていなければと思うけど?
M: いくつかの意地悪い発言や2、3回電話が切られたことがありますけど、
それはいつものこと事ですからね。
J: あっ、ところで。商工会議所から中小企業トップ1000のリストは手に
入った?
M: ああ。昨日もらいました。前の古いリストがまだ終わっていないです
けど、商工会議所からのリストは、金曜日までに取りかかれると思い
ます。
J: いいね。状況連絡してよ。
M: はい、連絡します。
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?