Lesson 405
Luke is picking up his wife Diana from the airport. Diana has just been visiting her sister Vanessa's family and is talking to Luke about her three year-old niece, Priscilla.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Luke is picking up his wife Diana from the airport. Diana has just been visiting her sister Vanessa's family and is talking to Luke about her three year-old niece, Priscilla.
D: Diana
L: Luke
L: Hi honey,did you have good time Vanessa’s?
D: Yeah, it was great. I couldn’t believe how much Priscilla has
grown! They only moved three months ago but she’s gotten so big
in that time!
L: I hope you took lots of photos.
D: I sure did. You know, Vanessa has her learning French and piano
now too, and I can’t believe how quickly she learns. She soaks
everything up just like a sponge.
L: French and piano? Is this on top of all that other home
education they’re doing?
D: Yeah. She can do addition and subtraction and can even read and
write now. It’s amazing!
L: You don’t think they’re pushing her too hard too early? I mean,
she’s only three years old. Does she ever get time to play?
D: Of course! But naturally all her toys are educational, so she
can learn while she plays.
L: Oh boy, it sounds like Vanessa is trying to groom a little
genius. I feel sorry for poor little Priscilla. Make me a
promise now, will you?
D: What?
L: Please, whatever you do, don’t be like that when we have kids!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
She soaks everything up just like a sponge.
(スポンジみたいに全部を吸収してるの。)
“to soak up 〜 like a sponge" で「スポンジみたいに吸収する」と
いう意味のフレーズ。「〜」の部分に “detail" 「細かいこと」,
“information" 「情報」, “skills" 「能力」, “knowledge"
「知識」など、頭に入るものになる。
Ex. Damon soaks up knowledge like a sponge.
(デーモンは、スポンジみたいに知識を吸収する。)
Is this on top of all that other home education they're doing?
(家で教えてる勉強のほかにもやらせてるの?)
“on top of 〜" で「〜のほかに、〜の上さらに、〜に加えて」と
いう意味。他に “in addition to"、“as well as"、“besides"
という言い方もある。
Ex. I've got to pay a credit card bill of $2000 on top of all
my other monthly expenses this month.
(今月は、いつもの必要出費の他に$2000のクレジットカード
の請求もある。)
You don't think they're pushing her too hard too early?
(小さいのにプレッシャーをかけすぎてると思わない?)
“to push someone" で「(誰かに)プレッシャーをかける、圧力を
かける、強いて〜させる」という意味。他に “push" を使う表現で、
“push a cause" 「考えを押し進める」、 “push a product" 「製品
に本腰で取り組む」、“push around" 「いじめる、人を振り回す」も
ある。
Ex. Her mother pushed her to learn the flute.
(彼女の母は、彼女に笛を習うようにプレッシャーをかけた。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
L:お帰り。 ヴァネッサのところで楽しんできたの?
D:ええ、楽しかったわ。プリシラが大きくなっててびっくりしたわ!
引っ越してたった3カ月なのに、その間にとっても大きくなったわよ。
L:写真いっぱい撮ってきてくれた?
D:撮ったわ。あのね、今ヴァネッサが彼女にフランス語とピアノも習わせ
ているのよ。覚えが早くてびっくりしたわ。スポンジみたいに全部を吸
収してるの。
L:フランス語とピアノ?家で教えてる勉強のほかにもやらせてるの?
D:そうよ。彼女は足し算も引き算もできるし、読み書きもできるのよ。
すごいわ!
L:小さいのにプレッシャーをかけすぎてると思わない?だって、まだ3歳
だよ。遊ぶ時間なんてあるの?
D:もちろん!でも、当然おもちゃはみんな教育的なものだから、遊びなが
ら学べるのよ。
L:まじかよ〜、ヴァネッサはチビ天才を育てようとしているみたい。
プリシラちゃん、かわいそうに。今、僕に一つ約束してくれない?
D:なあに?
L:何をしてもいいけど、子どもができたらああいう風にならないでくれ!
英語では何と言うでしょう?
順調です。