つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 435 中級

A bit childish

Ursula and Colin are newlyweds who have just moved into a new house. However, Colin is not happy with Ursula's attachment to her stuffed animals.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Ursula and Colin are newlyweds who have just moved into a new house. However, Colin is not happy with Ursula's attachment to her stuffed animals.

C: Well, I think that’s almost everything unpacked. It’s looking
good, isn’t it?

U: Sweetie, have you seen a big red box?

C: Yeah, it’s here in the hall. What have you got in there?
I thought it would weigh a ton because it was so huge, but it
was really light.

U: That’s because it has stuffed animals inside. (Opens box)
I’ve been collecting these since I was a kid. Look! Aren’t
they cute?

C: They are going to stay in the box, aren’t they? I mean, you’re
not going to go displaying them around the house or anything,
right?

U: Why shouldn’t I? I like to have them around to cuddle every now
and then.

C: Well, don’t you think it’s a bit childish? I mean, most girls
outgrow that phase well before they reach their teens.

U: There’s nothing wrong with stuffed animals! Who says you need
to be a kid to enjoy them?

C: Uh, I do. I don’t want our visitors thinking I’m living with
someone who can’t leave their childhood behind them.

U: What?! I can’t believe this. Fine. I’ll put them in the spare
bedroom where no one can see them, satisfied?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

That's because it has stuffed animals inside.

(それは、私のぬいぐるみが入ってるからよ。)
"stuffed animals"は「動物のぬいぐるみ、剥製」という意味。
"stuffed"は「詰まった、詰め物をした、満腹」という意味。
"stuffed"を使って、"I'm stuffed."「満腹だ」、"stuffed
cabbage"「ロールキャベツ」、"stuffed nose"「鼻詰まり」などの
表現ができる。
Ex: I won a huge stuffed bear in the prize draw.
(私は、くじで巨大なくまのぬいぐるみを当てた。)

don't you think it's a bit childish

(ちょっと子供っぽいと思わない?)
"childish"は「子供らしい、幼い、子供じみた、幼稚な、大人気ない」
という意味。"childlike"という似た単語があるが、意味は違ってくる。
大人に対して"childish"を使う場合、「行動、言動が未熟である」
ということで、あまり良い意味では使用しないが、"childlike"は
「純真」という意味で、良い意味を含んでいる。
Ex: Don't be so childish!
(そんな馬鹿なことするな!)

There's nothing wrong with stuffed animals!

(ぬいぐるみに何も悪いところはないでしょ!)
"wrong with 〜 "は「〜とって良くない、欠点となる、具合が
良くない」という意味。"What's wrong with you?"「どうしたの?
何があったの?」もよく使われる表現。
Ex: There is something wrong with my cell phone.
(私の携帯は、どこかおかしい。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

C: ふー、ほとんど全部、荷解きしたな。なかなか良いんじゃない?

U: あなた、大きな赤い箱を見た?

C: ああ、ここの廊下にあるよ。この中に何が入ってるの?凄く大きいから、
物凄く重いかと思ったら、とても軽かったよ。

U: それは、私のぬいぐるみが入ってるからよ。(箱を開ける)
小さい時から、ぬいぐるみをずっと集めてるの。見て!可愛いでしょ?

C: このぬいぐるみは、箱の中に入れておくんだろ?あのー、家の中とかに
飾ったりしないよね?

U: どうしてダメなの?たまに抱っこするために、周りに置いておくのが
好きなの。

C: あのね、ちょっと子供っぽいと思わない?ほとんどの女の子は、
思春期に入る前に、それを卒業して大人になるよね。

U: ぬいぐるみに何も悪いところはないでしょ!誰が、ぬいぐるみを
持つのに、子供じゃなきゃいけないって言ったの?

C: あー、僕です。僕達のお客さんに、僕が、子供時代を忘れられない
人と住んでると、思われたくないんだ。

U: な〜に?!信じられない!良いわ。誰も見れない客室にしまって
おくから、ご満足?