Lesson 441
Marianne wants to borrow some money from her father, who is not happy about her request
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Marianne wants to borrow some money from her father, who is not happy about her request
M: Marianne
D: Daddy
M: Daaaaad! Can I ask you a favour?
D: (suspiciously) What?
M: Can I borrow $200?
D: $200! What did you do, break something?
M: No! I found this gorgeous dress today that would be just
perfect for next month’s school dance, and I want to get it
before someone else does.
D: What do you think we pay you an allowance for, Marianne?
M: Yeah, but that’s just for day to day expenses, right? I mean,
this is special. And there’s no way I can save $200 by next
month. Come on Dad!
D: And what makes you think that forking out $200 is easy for me?
Do you think money grows on trees? The answer is no.
M: Aw, Dad! I promise I’ll pay it all back. Please!
D: Alright then, I’ll give it to you on one condition.
M: Yes, anything!
D: In return for me giving you $200 now, you’ll have no allowance
for the next two months.
M: Two whole months! But how am I going to buy makeup and clothes?
D: That’s not my problem. But maybe by next time you’ll have
learned the importance of saving.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
And what makes you think that forking out $200 is easy for me?
(200ドルを出すのが、パパには簡単なことだとでも思っているのか?)
"what makes you think 〜"は「〜とでも思っているのか、〜する訳
ないだろう」という意味。 "what makes you 〜"は直訳すれば、
「何があなたに〜をさせるのか」という意味。「なぜ、どうして」
という意味で使われる。
Ex: What made you decide to study English?
(どうして英語を勉強することにしたのですか?)
Do you think money grows on trees?
(お金は木になると思ってるのか?)
"money grows on trees"は「お金が木になる」ということ。
日本で言われているのと、同じ表現。"grow on trees"は
「簡単に手に入る」という意味。「金のなる木」は“money tree"
と言われ、日本語と英語で全く同じ表現である。
Ex: Money doesn't grow on trees.
(「諺」金のなる木はない/お金は簡単に手に入らない)
Two whole months!
(まる二ヶ月!)
"whole"は「まる〜、全部の、完全な」という意味。"whole"
を使うことで、二ヶ月間ずっと、ということを強調している。
"whole"を使った単語には、 "wholehearted"「誠心誠意」、
"whole number"「整数」、 "whole sale"「卸売り」、
"wholesome"「健康・衛生によい、健全な、有益な」、
"whole-wheat"「全麦」などがある。
Ex: I had the flu, so I stayed in bed for one whole week.
(インフルエンザにかかって、まる一週間寝込んだ。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
M: パ〜パ〜!お願いがあるんだけど。
D: (怪しげに) 何だい?
M: 200ドル借りても良いかな?
D: 200ドル!何をやったんだ、何か壊したのか?
M: 違うわよ!今日、来月の学校のダンスパーティーにぴったりな、
凄く素敵なドレスを見つけたの。それで、誰かがそれを買う前に、
手に入れたいの。
D: マリアン、私たちが君に払ってるお小遣いは、何だと思ってるんだ?
M: うん、だけど、あれは日々の出費のためでしょ?これは、特別なの。
それに、来月までに200ドル貯めるなんて、絶対に無理。お願いよ、
パパ!
D: 200ドルを出すのが、パパには簡単なことだとでも思っているのか?
お金は木になると思ってるのか?答えは、ノーだ。
M: あー、パパ!お金は全部返すって約束するから。お願い!
D: よし、分かった。一つ条件付で、お金を上げよう。
M: 何でも聞くわ!
D: 今200ドルを上げる代わりに、この先二ヶ月はお小遣い無しだ。
M: まる二ヶ月!でも、どうやって、化粧品や洋服を買えば言いの?
D: パパの知ったことじゃないよ。だけどこの次までに、貯金の大切さ
が分かるといいな。
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?