つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 471 中級

Who wears the pants

Bev and Matt, on their way to the cinema, are talking about friend Dave and his girlfriend Sarah.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Bev and Matt, on their way to the cinema, are talking about friend Dave and his girlfriend Sarah.

B: We should get a move on, the movie starts at 8.

M: Hang on, I can’t find my keys… Oh, I got them.

B: Did you get hold of Dave? Is he meeting us?

M: I spoke to him, but he’s got a dinner thing with Sarah and her folks.

B: He’s always got plans in the weekend now.

M: Yeah, but he’s just following Sarah around. I couldn’t get him to
come out last weekend either.

B: Oh, we were at the pub the other week. I was having a good long
chat with him, then he gets a call on his mobile. From…

M: Sarah!

B: And what did he do? He was off in a second to meet her.

M: Well, we know who wears the pants in that relationship.

B: Here, I’ll give him a call now.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

We should get a move on, the movie starts at 8.

(急がないと!映画は8時に始まるぞ。)
"get a move on"は「急ぐ、ぐずぐずするな、動き出す」という意味。
この場合は"hurry up"と同じ意味。他にも "get a wiggle on",
"look snappy","snap to it","get one's act togehter",
"get going"という言い方がある。
Ex: If you don't get a move on, you'll be late for school.
(急がないと、学校に遅れるよ。)

Hang on, I can't find my keys… Oh, I got them.

(待てよ、鍵が見つからない・・・あっ、あった。)
"hang on"はこの場合「待つ」という意味。その他「(電話を)切らない
でおく、しがみついている、つかまえている、(やっていることを)
やめないでやり通す」という意味もある。その他"hang"を使った
イディオムには、"hang up"「電話を切る、掛ける」、"hang around"
「ぶらぶらする、待つ」、"hang back"「(恐れや自信のなさのために)
しりごみする、ためらう」、"hang out"「(窓などから)身を乗り出す」
などがある。
Ex: Hang on a second.
(ちょっと待って。)

Well, we know who wears the pants in that relationship.

(まあ、あの付き合いで誰が主導権を握っているか、分かるな。)
"wear the pants/trousers"は「妻が夫を尻に敷く、(妻が)主導権を
握る、カカア天下である、一切のきりもりをする」という意味。直訳すれば
「ズボンをはく」という意味です。"pants"は男性がはくものだったこと
からできた表現。
Ex: "Who wears the pants in your family?" "Mom!"
「我が家で主導権を握っているのは誰だ?」「おふくろ!」

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

B: 急がないと!映画は8時に始まるよ。

M: 待てよ、鍵が見つからない・・・あっ、あった。

B: デーブに連絡取れた?彼、私たちに会うの?

M: 話したけど、サラとサラの家族と夕飯を食べなきゃいけないって。

B: 彼は、今じゃ、週末はいつも予定があるね。

M: ああ、だけど、あいつはただサラについていくだけだよ。先週末も、
やつを連れ出せなかったんだ。

B: あ〜、この前の週は、私たちパブにいたよ。デーブと、かなり長い間話
してたら、彼の携帯に電話がかかってきてさ。かけてきたのは・・・

M: サラ!

B: それで、どうしたと思う?彼女に会いに、すぐに出て行ったのよ。

M: まあ、あの付き合いで誰が主導権を握っているか、分かるな。

B: ほら、今彼に電話してみるよ。