Lesson 604
Chris is talking to his friend Maria.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Chris is talking to his friend Maria.
Chris: Maria, I’ve got an important announcement to make.
Maria: What? You fell in love with a woman?
Chris: That’s most unlikely. Well, I’ve recently joined an animal rights organization.
Maria: Wow! That’s…great! But how come?
Chris: I’ve always wanted to support some good causes, not simply donating my money…I wanted to do something more than that. And I was watching this TV show the other day, which was featuring an Australian woman, who is the president of the group I’ve subscribed to. She’s been in this country for several years, and she said she was heartbroken to see so many people treating animals badly. According to her, quite a few people buy pets from pet shops, not knowing what kind of responsibility they have shouldered…many of them end up throwing the pets away just because they can’t handle them any more.
Maria: I heard similar stories…it’s really a disgrace…So what exactly do you do?
Chris: At the moment, I just pay a certain amount of money…not a lot…which they would use to build more animal shelters and keep their activities going.
Maria: What’s the organization called? I’ll check it out on the Net.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
That's most unlikely.
(まずあり得ないね。)
That's highly unlikely.と言っても同じ意味ですし、「まさか!」と言いたければNever!という手もあります。
some good causes
(慈善事業、人のためになること、人助け)
causeには「大義」という意味があります。good causeと言うと「慈善事業」といった意味になります。アフリカの貧困支援や地雷除去など、最近はセレブの人たちもよく参加していますね。このようなものはほとんどgood causeと呼べるものです。
the group I've subscribed to
(僕が加入したグループ)
subscribe toは「加入する、定期購読する」という意味。新聞や雑誌などを定期購読する場合にもこの表現を使います。
Ex) Do you subscribe to any magazine?
(何か雑誌を定期購読していますか?)
not knowing what kind of responsibility they have shouldered
(自分がどれだけの責任を追わされることになるのかわかっていない)
「責任を負う」という意味のフレーズはたくさんあります。accept/assume/bear responsibilityなど。でもshoulderがいちばん「背負う」というイメージに直結して覚えやすいですね。
It's really a disgrace…
(本当に情けない話…)
disgraceは「不名誉」という意味。動詞も同じスペリングで、「人の顔に泥を塗る」という意味があります。
Ex) Don't disgrace yourself.
(男[女]を下げるようなことはするな。)
I'll check it out on the Net.
(ネットで見てみるわ。)
check outは「調べてみる、見てみる、チェックしてみる」。次のような場合にも使えます。
Ex) I need to check out the modern art exhibition going on.
(今やっているモダン・アート展を見てみなくちゃ。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クリスは友達のマリアと話をしている。
C: マリア、大事な報告があるんだ。
M: 何?女性を好きになっちゃったとか?
C: まずあり得ないね。いや、この間動物愛護の団体に加入したんだ。
M: えぇ!それって…すごい!でもどうして?
C: ずっと何か慈善事業をサポートしたいとは思っていたんだ、単にお金を寄付するんじゃなくてね…それ以上に何かしたかったんだ。そうしたら、この間テレビを見ていたらね、オーストラリアの女性で、僕が加入した団体の長をやっている人の特集をしていたんだ。彼女はこの国に来て数年になるんだけど、あまりに多くの人が動物にひどい扱いをしているのを見て心がはりさけんだらしいんだ。彼女によると、多くの人がペットショップでペットを飼うけれど、買った人は自分がどれだけの責任を追わされることになるのかわかっていないんだ…多くの人が手に負えないという理由で最終的にはペットを捨ててしまうんだ。
M: 同じような話は聞いたことがあるわ…本当に情けない話…具体的にあなたは何をするわけ?
C: 今のところは一定の額のお金を払うだけなんだ…たいした額じゃない…そのお金で団体が動物のシェルターをもっと建てたり、活動を続けたりできるんだ。
M: その団体って何て言うの?ネットで見てみるわ。
英語では何と言うでしょう?
私は日本食を食べてみたいのですが,かまいませんか?