Lesson 617
This is Friday evening. Claire and her husband Dave are talking. She's about to leave their place to meet her friend. He has suggested she wear something other than high-heeled shoes, because it's raining.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
This is Friday evening. Claire and her husband Dave are talking. She's about to leave their place to meet her friend. He has suggested she wear something other than high-heeled shoes, because it's raining.
C: Honey, if you’re so gravely concerned about the slippery roads and my safety, why don’t you give me a ride?
D: Where to?
C: I’m meeting her at the Park Hotel.
D: You want me to drive after a week’s work? The Park Hotel is a 30-minute ride from here! Darling, I won’t drive you there unless you say the magic word.
C: Oh…”please”.
D: Not good enough.
C: Pretty please. With sugar on top.
D: OK. Hop in the car.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
If you're so gravely concerned about the slippery roads and my safety, why don't you give me a ride?
(そんなに滑りやすい道路と私の安全が心配なら、送って行ってくれない?)
「非常に」心配する、と言いたい場合にはbe really concernedと言ってもいいのですが、さらにボキャブラリーを増やしてbe seriously/gravely concernedと言ってみてはどうでしょうか。seriouslyもgravelyも、事態の深刻さを表現する時に使える言葉です。
Ex) She is seriously/gravely ill.
(彼女は重病だ。)
Where to?
(どこまで?)
To where?と言ってももちろんいいのですが、会話ではこのように、疑問詞の後に前置詞をもってくることの方が多いです。
Ex) I'm going to see a movie.---Who with?
(映画を見に行くの。---誰と?)
I'm meeting her at the Park Hotel.
(パークホテルで待ち合わせなの。)
seeとmeetの違いの復習です。seeもmeetも「(人に)会う」ですがseeは「誰かに会っている状態」を指し、meetは「誰かに初めて会う」あるいは「待ち合わせをする、会いに行く」という時に使います。以下の例文の違いも確認してください。
Ex) I saw her today.
(今日彼女に会ったわ。→実際に会って話などをした、という行為のことを言っている。あるいは、話はしなかったけれど単に見かけた、という場合にもこう言う)
I met her today.
(今日彼女に会ったわ。→今日はじめて彼女に会いました、という場合)
I won't drive you there unless you say the magic word.
(魔法の言葉を言わないと送らないよ。)
magic wordはまれに「呪文」のことを指すこともありますが、たいてい、日常会話では「人にお願いする時に使うpleaseという言葉」のことを指します。What's the magic word?と言えば「人にお願いする時はなんて言うの?」という意味で、教師や親がよく子どもに言うセリフです。こう言われたら、たいてい今回の会話のようにpleaseと言わざるを得ないのです。
Pretty please. With sugar on top.
(一生のお願い。お願いお願い。)
女性や子どもがよく口にする言葉で、pretty pleaseだけでもいいのですが、その後にこのようにwith sugar on top(お砂糖を上にかけて、あまーくするから)と言うこともあります。ちなみにこの場合のprettyは「たいした」という意味なのですが、かわいく「お願い」しているようで、かわいらしい響きがしますよね。
Hop in the car.
(早く車にのりなさい。)
hopは「ぴょんと飛ぶ」という意味ですが、hop in the carというと「早く車に乗る」という意味になります。Hop in.とだけ言っても「(車に)早く乗って」という意味です。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
金曜の晩。クレアと夫のデイブは話をしている。彼女は友だちに会いに出かけるところ。デイブは雨が降っているので、ハイヒールは履かないようにと言っている。
C: ねえ、そんなに滑りやすい道路と私の安全が心配なら、送って行ってくれない?
D: どこまで?
C: パークホテルで待ち合わせなの。
D: やっと一週間の仕事がおわったって言うのに運転しろっていうのか?パークホテルはここから車で30分もかかるじゃないか!魔法の言葉を言わないと送らないよ。
C: あら…「お願い」。
D: それじゃあだめだな。
C: 一生のお願い。お願いお願い。
D: よし。車にのりなさい。
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?