Lesson 638
Dave and his wife Claire are having supper at home. A show featuring “positive thinking" is on TV.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Dave and his wife Claire are having supper at home. A show featuring “positive thinking" is on TV.
Claire: What’s all this fuss about “positive thinking”?
Dave: I don’t know. It’s been a while since everyone started talking about it.
Claire: I know it’s good to look on the bright side of life, but it all depends…don’t you think?
Dave: I agree, but I think one of the reasons why people focus on a “positive way of life” is “the world is so ugly and miserable, so hey, why not think positive?”
Claire: But do you really think everyone should be identically easy-going?
Dave: I’m not saying everyone “should”.
Claire: If everyone stops and thinks about their life, there’ll be no place for philosophers!
Dave: Don’t worry, honey. As far as I know, there’s at least one person on earth that doesn’t believe in the “positive-thinking” cult my boss. He always seems to be worried about something.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
What's all this fuss about
(なんで「ポジティブ・シンキング」ってこんなにもてはやされるのかしら?)
fuss は「大騒ぎ」「空騒ぎ」という意味。What's this fuss about…で「なんで…のことをそんなに騒ぎ立てるの?」となります。それに今回はallがついているのでより強調された形になるんですね。次のような表現も覚えておくと便利です。
Ex) What are you making a fuss about?
(何を大騒ぎしているんだ?)
I think one of the reasons why people focus on
(人が「ポジティブな生き方」に注目するのは「世の中ってこんなに醜くて悲惨なんだから、おい、ポジティブに考えないか?」っていうこともあるんだと思うよ。)
「ポジティブに考える」はthink positiveと言ってもいいですしthink positivelyと言ってもいいんです。「強く生きる」だとlive stronglyよりもむしろlive strongということの方が多い気がしますが、このように、形容詞を副詞的に用いることってけっこうあるんですね。ただ、どのような場合に形容詞が可とされるかという見極めは難しいので、無難にいくには(live safe)副詞を使っておいた方がいいかもしれません。
If everyone stops and thinks about their life, there'll be no place for philosophers!
(皆が人生について改めて考えるならば、哲学者の出る幕なんてなくなっちゃうわよ!)
There's no place for…あるいは〜have no palace for…で「…の出る幕ではない、…の余地がない」という意味。同じような表現にno room for(余地がない)があります。
Ex) There's no room for doubt.
(疑いの余地はない。)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
デイブと妻のクレアは家で夕食をとっている。テレビでは「ポイジティブ・シンキング」の特集番組をやっている。
C: なんで「ポジティブ・シンキング」ってこんなにもてはやされるのかしら?
D: わからないね。ここのところ皆「ポジティブ・シンキング」のことを話してるもんな。
C: 人生の明るい面を見ようとすることはいいことだってわかるけど、でも時と場合によるでしょ…そう思わない?
D: そうだね、でも人が「ポジティブな生き方」に注目するのは「世の中ってこんなに醜くて悲惨なんだから、おい、ポジティブに考えないか?」っていうこともあるんだと思うよ。
C: でも、皆が一様にのんきにならなくちゃいけないと本当に思う?
D: 皆が「そうすべきだ」とは言っていないよ。
C: 皆が人生について改めて考えるならば、哲学者の出る幕なんてなくなっちゃうわよ!
D: 大丈夫。僕の知る限り、少なくともこの世に一人だけ、「ポジティブ・シンキング」教を信じない人がいるから:僕の上司だよ。彼はいつだって何か心配事があるんだ。
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?