Lesson 753
「彼女は君の電話番号、知ってるよ」?いえいえ、文脈によってはそう訳せるかもしれませんが、これ、イディオムなんです。さて、どんな意味なのでしょう?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire and her colleague Ken are talking. Ken has recently bought a dog.
Claire: So what’s your doggy’s name?
Ken: Pluto.
Claire: So it’s he.
Ken: No, she.
Claire: Pluto is a male name.
Ken: Never mind. Anyway, I’ve been trying to train her, but just because she’s so cute, when I say “Sit,” I probably don’t sound serious enough, so she never sits.
Claire: Uh-huh. She’s got your number.
Ken: Am I that easy to understand?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
So what's your doggy's name?
(それで、わんちゃんの名前は何て言うの?)
doggyは「わんちゃん」のこと。dogよりもカジュアルで、親しみがこもった言い方です。
Pluto.
(プルート。)
「プルート」はもともとは、ローマ神話における、死者の世界を支配する男性の名前ですが、犬の名前としていちばん有名なのは、おそらく、ミッキーマウスの愛犬としてでしょうね。
She's got your number.
(お見通しってわけね。)
have (got) 人's numberは「その人のことは見透かしている、本当の意図はお見通しだ」という意味のイディオムです。have gotという形で使うことの方が多いようです。
Ex) I've got your number. I know you well enough.
(あなたのことはお見通しよ。それっくらいよく知ってるんだから)
Am I that easy to understand?
(僕ってそんなにわかりやすい人間?)
この場合のthatは「そんなに」という意味。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアと同僚のケンは話をしている。ケンは最近、犬を飼い始めた。
C: それで、わんちゃんの名前は何て言うの?
K: プルート。
C: じゃあ、オスなんだ。
K: いや、メスだよ。
C: プルートって男の名前でしょ。
K: どうでもいいだろ。ともかく、あの子をしつけようと思ってるんだけど、とにかくかわいいもんだから「おすわり」って言っても、言い方が真剣じゃないんだろうな、おすわりしてくれないんだよ。
C: なるほどね。お見通しってわけね。
K: 僕ってそんなにわかりやすい人間?
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?