Lesson 759
反対語はonlinerですが…さて、意味は?
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire and her colleague Ken are talking.
Claire: How’re your parents doing?
Ken: Good.
Claire: You talk to them often?
Ken: Yeah, my mom calls me every night. I’ve been telling her to buy a computer and e-mail. But she insists on a life of a nonliner, you know.
Claire: How old is she?
Ken: Seventy.
Claire: You can’t blame her, then.
Ken: Actually, I’m thinking of buying her a small computer for her birthday. Then, she’ll be an onliner.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
But she insists on a life of a nonliner, you know.
(でも、彼女はほら、「ノンライナー」の生活に執着してるんだよ。)
nonlinerとは「インターネットをまったく、あるいは、ほとんど使用しない人」のこと。onliner(インターネットを頻繁に利用する人。online[オンライン]という言葉から来ている)の反対語として生まれた言葉です。
You can't blame her, then.
(じゃあ、悪いこと言えないわ。)
blameは「(〜が)悪いと言う、(〜のことを)責める」という意味。
Then, she'll be an onliner.
(そうしたら、「オンライナー」になれるだろ。)
onlinerはnonlinerのところでも触れた通り、「インターネットを頻繁に利用する人」の意。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアと同僚のケンが話をしている。
C: ご両親はどうしていらっしゃる?
K: 元気だよ。
C: よく話はするの?
K: ああ、母親が毎晩電話してくるんだ。コンピューターを買ってメールできるようにしろって言ってるんだけどね。でも、彼女はほら、「ノンライナー」の生活に執着してるんだよ。
C: お母様、おいくつ?
K: 70だよ。
C: じゃあ、悪いこと言えないわ。
K: 実は、誕生日に小さなコンピューターを買ってやろうかと思ってるんだ。そうしたら、「オンライナー」になれるだろ。
英語では何と言うでしょう?
お休みになれましたか?