社会の窓から英会話Social / Business

Scene 1-5 上級 Insider Trading ~インサイダー取引~

Let me see if I’ve got this straight

(Sean & Jim are in the middle of their previously scheduled meeting)

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sean: I like this restaurant. They always bring your food quickly. How’s the steak, Jim?

Jim: It’s good, thanks. Now, let me see if I’ve got this straight. Sparks Electronics is about to consolidate its shares, which are now selling for 20 cents. When this happens, Panasonic is going to announce its plan to use a revolutionary, new microchip that Sparks has patented for its products, right?

Sean: That’s the ticket. And as soon as that announcement is made, Spark’s newly consolidated stocks are going to skyrocket. Apparently this new invention of theirs is incredible. The consolidation is just to protect the company’s interests once the news goes public.

Jim: So, if we buy now, we stand to do very well, huh?

Sean: Exactly. In a deal like this, with Panasonic on board that little electronics company stands to make a fortune. Especially if this chip is as good as they say it is.

To be continued…

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Here we come into the middle of Jim and Sean's conversation. They have met for lunch and are now getting down to the business Sean mentioned on the phone in the previous conversation. Again Sean has some illegal information, this time regarding a big deal between Panasonic Inc. and a small company -- Sparks Electronics. In this conversation, Jim uses the expression: "let me see if I've got this straight." This expression is often used when someone wants to clarify an explanation: especially if it is complicated or surprising. After this is said, the speaker restates the main points of the explanation to clarify the meaning. Sean then goes on to say, "that's the ticket." This is a slang expression that means basically, "that's right."
ジムとショーンが話し込んでいます。2人は一緒に昼食をとり、前回の会話でショーンが電話で触れていた本題に入ろうとしています。 またしてもショーンは何か違法な情報をつかんでいます。今度は、パナソニック社と、小会社--スパークス・エレクトロニクスとの間の大きな取引に関する情報です。ジムは、"let me see if I've got this straight"という表現を使っています。この表現は、特に、複雑だったり意外なことに対して、説明を明確にしたいときによく使われます。こう言った後、話し手は、意味を明確にするために、説明の主なポイントを言い直します。すると、ショーンは次に"that's the ticket"と言います。これは俗語的表現で、基本的な意味は"そのとおり(that's right)"です。

Words & Phrases

consolidate:
合併する

patent:
特許を所有する

skyrocket:
急上昇する

go public:
世間に広まる

make a fortune:
大儲けする

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

Sean: このレストランいいよね。いつも料理が早いし。そのステーキどう、ジム?

Jim: おいしいよ、ありがとう。さてと、ちゃんと理解できたの確認させてよ。スパークス・エレクトロニクスは株式の合併を始めようとしていて、今の売値は20セント。合併が実現したら、パナソニックは、スパークスが特許を持っている、画期的な、新しいマイクロチップを、自社製品に採用する計画を発表する予定である。これでいい?

Sean: そのとおり。そして、発表された途端、スパークスの新しく統合された株式は、ロケット花火みたいに急上昇するだろう。あきらかに、この彼らの新しい発明は途方もないものだよ。このニュースが公表されたら、株式合併が会社の持株を守るってわけだ。

Jim: だから、今買えば、とても得をする、だね?

Sean: まったくそのとおり。こんな取引で、パナソニックが乗り出したら、ああいう小さなエレクトロニクス会社の側が儲かるんだ。特にこのチップが彼らの言うとおり、良いものならね。

つづく…