社会の窓から英会話Social / Business

Scene 2-7 上級 Tutorial Class ~個別指導クラス~

Who the Hell Do You Think You Are?

Jack has gone out of the school, and is waiting for Michelle in the car. After she leaves Mr.Mackey's office, she meets up with him and confronts him on the way back to their house.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Jack: That Mackey, who the hell does he think he is — “tutorial class.”
What kind of —

Michelle: Who the hell do you think you are?

Jack: What?!

Michelle: You can’t talk to people that way. Just because you had it tough in school, doesn’t give you the right to be rude to people that way. And it certainly doesn’t mean that everyone working at a school is untrustworthy.

Jack: Oh no! Then why did that guy try to slip our kid into the stupid class, huh? Kids are going to make fun of him for being different.

(silence)

Michelle: Jack, there’s no doubt you love Carl and that you are looking out for his interests, but your experiences are not his experiences. You have to learn the difference between help and harm. Mr. Mackey is giving Carl a chance to improve. He is not singling him out for ridicule. I know people made you feel terrible when you were in school, but things have changed since then. His
school is trying to be progressive, not punitive.

(long silence)

Jack: Maybe you’re right. I don’t know. I’m sorry, Michelle. I just don’t want Carl to go through the same things I did.

Michelle: I know sweetheart.

Jack: Do you think it’s a good idea…this tutorial whacha-ma-call-it?

Michelle: Yes, I do.

Jack: Well, I guess, then, we should at least try it.

Michelle: Someone’s going to have to break the news to Carl.

Jack: Don’t worry. I’ll do it.
To be continued…

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

As with the expression "where does he get off," "who the hell does he think he is" implies that the speaker feels another person has said or done something inappropriate. Jack automatically associates the idea of a tutorial class with being stupid. It is a reaction that is based on his own experience. However, Michelle is quick to point out that Jack should take care not to judge present circumstances by past experiences all the time: especially when he is not at the center of the issue. The expression "whatcha-ma-call-it" is the same kind of expression as "Mr. What's-his- name." Except, this time, it is said with respect to a thing instead of a person.
"where does he get off,"という表現と同様に、"who the hell does he think he is"は、誰か他の人が何か不適切なことを言った、またはしたと、話し手が感じているということを示します。ジャックはどうしても、個別指導クラスと言えば頭が鈍いと連想してしまいます。これは、彼自身の経験に基づく反応なのです。しかしながら、すぐにミシェルがジャックに釘をさして、いつまでも過去の経験によって現在の状況を判断しないように気をつけるべきだと諭します。特に、問題の中心にいるのが自分ではないときには。"whatcha-ma-call-it"という表現は、"Mr. What's-his- name."と同じ類の表現です。ただし、この表現は、人ではなく物に対して使われます。

Words & Phrases

meet up with :
〜と偶然出会う

confront:
応対する、対決する

have it tough:
ひどい目に遭う

untrustworthy:
信用できない

single someone out:
人を選び出す、抜擢する

ridicule:
嘲笑、愚弄、あざけり、冷やかし

punitive:
懲罰的な、処罰のための、過酷な、罰の

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

あなたは一体自分を何様だと思っているわけ?

Jack: あのマッケイときたら、一体自分を何様だと思ってるんだ——「個別指導クラス」だなんて。どういう類の——

Michelle: あなたは一体自分を何様だと思っているわけ?

Jack: 何だって?!

Michelle: 人に向かってあんな言い方ってないわよ。自分が学校でひどい目にあったからって、人に対してあんなに失礼な態度をとる権利があるわけじゃないでしょ。それに、もちろん、学校で働いている人たち皆が、信用できないってことでもないわよ。

Jack: ああ、そうだろうよ。それじゃ、どうしてあの男は僕らの子供を低脳クラスに入れようとするんだよ、え?そんな差つけられたら、他の子供たちにからかわれるに決まってるだろ。

(沈黙)

Michelle: ジャック、確かに、あなたはカールを愛していて、あの子のことを考えているんでしょうけど、あなたの体験とカールの体験は違うのよ。善意と悪意を見分けられるようにならなくちゃ。マッケイ先生は、カールが良くなるチャンスを与えようととしているのよ。笑いものにするためにカールを選び出したわけじゃないわ。あなたが学生のときにあなたが不愉快な思いをさせられたってことは知ってるけど、あれから状況は変化してきたの。この学校は進歩的に取り組もうとしているのよ、罰しようとしているんじゃない
わ。

(長い沈黙)

Jack: たぶん、君が正しいんだろう。わからないけど。ごめん、ミシェル。僕はただ、カールに僕の二の舞を踏んで欲しくないんだ。

Michelle: わかってるわ、あなた。

Jack: 君はいい考えだと思うの…この個別指導とかなんとかが?

Michelle: ええ、そう思うわ。

Jack: ふ〜ん、そうだな、それじゃ、少なくとも試してみるべきなんだろう。

Michelle: 誰かが、カールにこのことを伝えなくちゃいけないわね。

Jack: 心配しないで。僕が言うよ。

つづく