社会の窓から英会話Social / Business

Scene 4-8 中級 Office Politics ~社内でのかけひき~

Put it in a memo

The meeting mentioned in the previous dialogue is now already in progress. Ted expresses his frustration about the meeting to Barbara.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Barbara: Okay. Well that just about wraps up the meeting. Does anybody have any questions, comments?

Ted: Yeah. Barbara, why didn’t you tell us all of this in a memo?

Barbara: What do you mean?

Ted: I mean you’ve kept us here for almost 40 minutes talking about the new paint scheme, plants, and the new department letterhead. What was the point of this meeting?

Barbara: Well, Ted. The point was to keep everyone informed. I think that changes around the office are worth addressing.

Ted: In a memo, yes, Barbara, in a memo. Some of us have work to do. I have a meeting uptown in about 25 minutes and I could have used this time to prepare for it.

Barbara: Well, I don’t call meetings with only your schedule in mind, Ted. This is a department, a team. Sometimes that demands a little personal sacrifice.

Ted: I see. Well, everyone, I do apologize for being so selfish, but I have to go and meet our clients now, and hopefully keep some business for this section. Good luck with the color scheme.

[Ted leaves]

Barbara: Well, that was interesting. Anyway, as I was…

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Ted's frustration with Barbara's business practices comes to a head in this dialogue. Instead of discussing relevant business topics, Barbara has called this meeting today to discuss office decor and stationary; these are hardly worthy of getting everybody together for a meeting, especially for Ted. As we have seen already in previous dialogues, Ted and Barbara don't have a very good relationship. Because Ted devotes all of his time to his work, Barbara feels that he is cold and unfriendly. The fact that Ted's outburst in this meeting is about his work serves only to reconfirm Barbara's suspicions about Ted. There is a famous business saying in English: "there's no I in team." Like "proactive", this expression also became a popular catch phrase in the business world. Many companies want to emphasize team-work as an important part of company ethics; however, it's generally implemented to reduce cut-throat competition. In this case, Barbara is taking a shot at Ted for pointing out her mistake.
バーバラのビジネス手法に対するテッドの不満が、このダイアログで頂点に達します。ビジネスに関係のある話題を話し合うのではなく、職場の改装や事務用品の話のために、バーバラは今日のミーティングを召集したのです。全員を集めてミーティングする価値なんてほとんどないことです。特にテッドにとっては。前回までのダイアログでおわかりのとおり、テッドとバーバラは、あまり良い関係ではありません。テッドは仕事ばかりに専念しているので、バーバラは彼が冷たくて無愛想だと感じています。このミーティングでテッドが仕事に関係して感情を爆発させたことによって、バーバラがテッドに対して抱いている疑念はますます強まります。ビジネスに関する有名な格言があります。"there's no I in team.(私情は禁物)"。"proactive"と同様、この表現もビジネス社会では人気のキャッチフレーズです。多くの会社が会社の行動倫理の重要な部分として、チームワークを強調しがちです。しかし、一般的には、激烈な競争を緩和するために導入されるものです。この話では、バーバラは、テッドを狙い撃ちする道具として利用しています。彼が彼女の間違いを指摘したためです。

Words & Phrases

wrap up:
〜に決着をつける、終わりにする

scheme:
計画、案、

letterhead:
社用箋、便箋の上部

informed:
情報を持っている、知っている

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

回覧で済ます

Barbara: オーケー。じゃあ、これぐらいでミーティングを終わりましょう。質問や意見のある人、いる?

Ted: はい。バーバラ、なぜ、これ全部、回覧で済ませなかったんですか?

Barbara: どういう意味?

Ted: つまりね、あなたは僕らをここで40分近くも引き止めて、塗り替えや、植物や、部署の新しいレターヘッドのことを話してましたよね。このミーティングのポイントはなんだったんですか?

Barbara: まあ、テッド。ポイントは、全員に知っててもらうってことよ。職場環境の変化は取り組む価値があることだと、私は考えているの。

Ted: 回覧でなら、いいですよ、バーバラ、回覧ならね。しなくちゃいけない仕事がある人もいるんです。僕はあと25分ほどで、住宅地区でミーティングなんです。この時間を準備にあてることができたはずなのに。

Barbara: まあ、あなたのスケジュールだけ考えてミーティングを召集するわけにはいかないわ、テッド。私たちは一つの部、チームなの。小さな1個人の犠牲が必要なときもあるのよ。

Ted: なるほど。じゃあ、皆さん、わがままですみませんけど、僕はもうクライアントに会いに行かなくてはいけません。この部署の業務を続けたいんです。それじゃ、塗り替えがうまくいきますように。

[テッド立ち去る]

Barbara: まあ、おもしろかったわ。とにかく、…