Scene 4-8 Office Politics ~社内でのかけひき~
The meeting mentioned in the previous dialogue is now already in progress. Ted expresses his frustration about the meeting to Barbara.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Barbara: Okay. Well that just about wraps up the meeting. Does anybody have any questions, comments?
Ted: Yeah. Barbara, why didn’t you tell us all of this in a memo?
Barbara: What do you mean?
Ted: I mean you’ve kept us here for almost 40 minutes talking about the new paint scheme, plants, and the new department letterhead. What was the point of this meeting?
Barbara: Well, Ted. The point was to keep everyone informed. I think that changes around the office are worth addressing.
Ted: In a memo, yes, Barbara, in a memo. Some of us have work to do. I have a meeting uptown in about 25 minutes and I could have used this time to prepare for it.
Barbara: Well, I don’t call meetings with only your schedule in mind, Ted. This is a department, a team. Sometimes that demands a little personal sacrifice.
Ted: I see. Well, everyone, I do apologize for being so selfish, but I have to go and meet our clients now, and hopefully keep some business for this section. Good luck with the color scheme.
[Ted leaves]
Barbara: Well, that was interesting. Anyway, as I was…
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
回覧で済ます
Barbara: オーケー。じゃあ、これぐらいでミーティングを終わりましょう。質問や意見のある人、いる?
Ted: はい。バーバラ、なぜ、これ全部、回覧で済ませなかったんですか?
Barbara: どういう意味?
Ted: つまりね、あなたは僕らをここで40分近くも引き止めて、塗り替えや、植物や、部署の新しいレターヘッドのことを話してましたよね。このミーティングのポイントはなんだったんですか?
Barbara: まあ、テッド。ポイントは、全員に知っててもらうってことよ。職場環境の変化は取り組む価値があることだと、私は考えているの。
Ted: 回覧でなら、いいですよ、バーバラ、回覧ならね。しなくちゃいけない仕事がある人もいるんです。僕はあと25分ほどで、住宅地区でミーティングなんです。この時間を準備にあてることができたはずなのに。
Barbara: まあ、あなたのスケジュールだけ考えてミーティングを召集するわけにはいかないわ、テッド。私たちは一つの部、チームなの。小さな1個人の犠牲が必要なときもあるのよ。
Ted: なるほど。じゃあ、皆さん、わがままですみませんけど、僕はもうクライアントに会いに行かなくてはいけません。この部署の業務を続けたいんです。それじゃ、塗り替えがうまくいきますように。
[テッド立ち去る]
Barbara: まあ、おもしろかったわ。とにかく、…
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?