社会の窓から英会話Social / Business

Scene 4-7 上級 Office Politics ~社内でのかけひき~

Another section meeting

Ted and Brian are talking about Barbara. It has been about a month or so since she became the Marketing Vice-President, and Brian hates the way she's running the show.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Brian: Can you believe this?!

Ted: What?

Brian: She called another section meeting. That’s the second one in ten days. What’s she trying to do, smother us with proactive power?

Ted: Aw, man, and it’s at 1:30. I’ve got to go to a meeting uptown at 2:45, and I was hoping to have all of today uninterrupted so that I could work on my preparations. This is ridiculous.

Brian: In the month that she’s been VP, all we’ve done is waste time. First these meetings, and then her inane office chit-chat, when is she planning to let us work? I swear god I’m getting dumber just by listening to some of her conversations. I wish Joy was still around.

Ted: Me too.

Brian: I don’t know. Sometimes I really hate the fact that she’s the boss. And then at other times I think forget it, this is the best she’s ever going to do. If she wants to be queen of the nest, then let her go right ahead. She’ll eventually drive all of us out of the office, and fill it with more of her sycophantic little drones.

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Following Grace's advice from the previous dialogue Barbara is taking the bull by the horns by calling meeting after meeting. However in her attempt to be a "proactive" vice president it seems that she is in fact just wasting time. Brian certainly doesn't appreciate the fact that she has called yet another meeting, and Ted is worried because this meeting conflicts potentially with another important meeting that he has this afternoon. The word "proactive" is a very commonly used business term that became kind of a catch phrase to describe a very active, hands-on approach to business. Many companies adopted this word into their mission statements, making it almost a universal law of business. Its meaning is kind of strange: "in favor of activity." I mean in that case why not just say "active." I guess people in the business world just wanted a way to say active-plus, or something like that. Anyway strange as it may be, proactive, is a very popular term in the business world.
前回のダイアログでのグレースの忠告に従って、バーバラは次々にミーティングを召集することによって正面から攻撃を加えています。しかし、"proactive"なバイスプレジデントになろうとする試みで、実際には時間を無駄にしているようですね。ブライアンはあきらかに、彼女がまたミーティングを召集していることを迷惑がっていますし、テッドはこのミーティングが午後にある別の大切なミーティングと当たる可能性があるために気が気ではありません。"proactive"という言葉は、非常に活動的で実践的なビジネスアプローチを説明する、ある意味、キャッチフレーズ的にも使われた、とてもよく使われるビジネス用語です。多くの会社がこの言葉を社是に採用し、ビジネス世界の慣行といってもよいほどです。意味はちょっと変です。"in favor of activity(行動を優先して)"という意味なのです。つまり、そういう意味なら、ただ単に"active"って言うのではいけないのでしょうか。ビジネスマンたちは、active-plusとかなんとか言う方が好きなんでしょうね。とにかく、妙かもしれませんが、proactiveは、ビジネス社会ではとてもよく使われる言葉です。

Words & Phrases

smother:
〜を息苦しくさせる

uptown:
山の手

ridiculous:
ばかげた

inane:
無意味な

chit-chat with:
〜とおしゃべりをする

swear:
誓う、断言する

dumb:
頭が悪い、ばかな

sycophantic:
ゴマをする、おべっかを使う

drone:
雄蜜蜂、雄蜂

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

部会

Brian: こんなことって信じられるか?!

Ted: どうした?

Brian: 彼女、また部会を招集したんだ。十日のうちに2回めだぜ。何しようとしてるんだろうな、先制攻撃で俺たちを窒息死させようってのか?

Ted: わー、大変だ!しかも1時30分に。行かなきゃいけないミーティングが住宅地区で2時45分にあるんだ。準備ができるように、今日は一日ジャマされたくなかったのに。これじゃ話にならないよ。

Brian: 彼女がVPになってこの1ヵ月、俺たちがやったことは時間の無駄ばかりさ。まず、こういうミーティングだろ、それに彼女の職場でのムダ話、いつ仕事をさせてくれるツモリだろうね?誓って言うけど、彼女の話を聞いて、俺はだんだんマヌケになってきてるよ。ジョイが恋しいなぁ。

Ted: 僕も。

Brian: まったくもう。俺は彼女が上司だって現実がたまらなくイヤになるときがあるよ。それから、そんなことは忘れよう、これが彼女の精一杯なんだ、って思うときもあるんだ。彼女が巣の中の女王蜂になりたいなら、そのまま好きにさせとこうぜ。そのうち俺たちみんなを職場から追い出して、おべっか使いの可愛い雄蜂たちでいっぱいにするツモリなんだろ。