Scene 5-8 Shipwreck ~難破船~
Sam is sitting at a bar on the ship's upper deck, overlooking the party that Joan is at. Still frustrated by his argument with her earlier that day, he's drinking to forget his troubles.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Bartender: You not attending the dance tonight, sir?
Sam: I didn’t feel much like dancing.
Bartender: That’s too bad. These dances are a lot of fun. You know, when I have some R&R time, I sometimes –
Sam: Look, I’ll spell this out for you. You see that middle-aged woman in the black dress dancing with the tall guy.
Bartender: Oh yeah. I see who you mean.
Sam: That’s my ex-wife.
Bartender: Ouch.
Sam: Yeah, ouch. My daughter set us up on this trip hoping we could work things out or something. It’s not going so good.
Bartender: It doesn’t look that way. She seems pretty happy with that guy.
Sam: Thanks. Can I have another Whiskey Sour?
Bartender: Alright. But I’d slow down a bit if I were you, sir. This boat rocks enough on its own, it you know what I mean.
Sam: Just give me another drink, alright.
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
一人ぼっち
Bartender: 今夜のダンスパーティには出席なさらないんですか?
Sam: ダンスは気が進まなくてね。
Bartender: 残念ですね。ダンスはとても楽しいですよ。ほら、僕は休みには、ときどき-
Sam: なあ、説明してやるよ。黒いドレスを着て、背の高い男と踊っている中年の女性がいるだろ。
Bartender: ああ、はい。いらっしゃいますね。
Sam: 俺の前の妻なんだ。
Bartender: え〜っ
Sam: そう、え〜っだ。娘がこの旅で俺たちが会うようにしむけたんだ。仲直りか何かすることを期待してね。そううまく行くもんじゃない。
Bartender: そうみたいですね。彼女はあの男性とかなり楽しそうですよ。
Sam: ありがとうよ。もう一杯ウィスキーサワーをもらえるかな?
Bartender: かしこまりました。でも、私があなただったら、少しペースを落としますよ、お客様。この船はただでさえも十分揺れますからね、お分かりでしょう。
Sam: もう一杯くれればいいんだよ、いいから。
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?