社会の窓から英会話Social / Business

Scene 6-11 上級 The Trouble with Max

Rock Bottom

After his fateful conversation with Tina, God again visits Max to help him pick up the pieces.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

God: Sorry about what happened with Tina, Max.

Max: Oh it’s you. What do you want?

God: I just wanted to make sure you were all right.

Max: I’m fine.

God: Now, Max, do you really think that’s going to work on me? I know if you’re fine or not, and you’re not fine. In fact, you’re quite upset.

Max: You’re damn right I’m upset. I followed your advice. I thought about all the shitty things I’ve done. I tried to mend my ways, and what happens? I get the shaft.

God: It doesn’t feel very good, does it, Max?

Max: What does she mean she doesn’t want to settle for the first thing that comes along. It’s not like I was asking her to marry me. I just wanted to go with her to the Caribbean.

God: And Brenda just wanted to have a nice romantic dinner with you.

Max: So what is this some kind of karma thing? I was a jerk to Brenda, so now I get a taste of my own medicine?

God: Well, you can’t really think of it in that archaic “eye for an eye” way. It’s a lot more subtle than that. Still you’re on the right track.

Max: Was I really that bad?

God: I don’t think you need me to answer that question, do you, Max? You know it’s really nice tonight. Why don’t we go for a walk?

Max: I don’t want to walk and pretend to talk on my cell phone.

God: Don’t worry, Max. It’s late, and no one’s really around.

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Having gone through the experience of the previous dialogue, Max is now hurt and confused. He feels angry because he thought that he was in the clear, but obviously there was one trial left for him to complete. Here God reminds Max that he was once like Tina, and that the hurt he feels now is the same as all the women felt in the wake of Max's rejection. This final confrontation was the last phase in the process of changing Max's point of view on things. His journey has at last come to an end. The "eye for an eye" concept referred to here is from the Bible. It is the textbook example of equal justice at any cost. It is a much debated concept, and one that has dangerous ramifications if taken too literally. In terms of the history of the Christian church, and even in modern Western society, this phrase has come up time and again too often with regrettable consequences.
前回のダイアログのような目にあって、マックスは傷つき、戸惑っています。すっかり解決したと思っていたので、彼は怒っています。でも、あきらかに、まだ最後の試練が残っていたのです。ここでは、神がマックスに、彼が以前ティナと同じようだったこと、そして今彼が感じている痛みは、マックスの拒絶の結果として昔の彼女たち皆が感じたのと同じだということを思い出させています。この最後の対決は、マックスの物事に対する視点を変えるプロセスの最後の段階でした。彼の旅はとうとう終わったのです。今回引用されている"eye for an eye"という考えは、聖書の言葉です。いかなる代償をも払う公正の模範例です。盛んに討論される考え方で、言葉どおりに取られると、危険な結果になることもある考え方です。キリスト教会の歴史においては、そして現代の西洋社会においてでさえも、幾度となく、痛ましい事件が起きる度に、このフレーズが取り沙汰されます。

Words & Phrases

work on:
に取り組む

shitty:
不愉快な

get the shaft:
だまされる

karma:
雰囲気

archaic:
古風な(言い方の)

subtle:
かすかな

on the right track:
正しい方向に進んで

in the clear:
動き[視界]を妨げるものがない

in the wake of:
〜に引き続いて

confrontation:
対決、直面

textbook example:
典型的な例

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

どん底

God: ティナとのことは残念ね、マックス。

Max: ああ、君か。何か用?

God: あなたが大丈夫か確かめたいと思ったの。

Max: 大丈夫だよ。

God: ねえ、マックス、あなた本当にそんなことが私に通用するって思っているの?あなたが大丈夫かどうかなんて私にはお見通しだし、あなたは大丈夫じゃないわ。実際には、かなり憤慨している。

Max: そうさ、憤慨してるよ。君の忠告に従った。自分のやってきた愚劣なことについて考えた。行いを改めようとした。そして、どうなった?ひどい目にあった。

God: 気分がいいものじゃないわよね、マックス?

Max: 初めてうまくいったからって身を落ち着けたくないって、どういう意味だよ。結婚を申し込んだわけじゃないのに。ただカリブに一緒に行きたかっただけじゃないか。

God: そして、ブレンダはステキなロマンチック・ディナーを一緒にしたかっただけなの。

Max: それじゃ、これは何かの宿命だってこと?ブレンダに対してひどいことしたから、今度はその報いを受けているわけだ。

God: まあ、そんな古めかしい「目には目を」的に考えることはできないわ。もっとずっと微妙で繊細なことなの。今でもまだ、あなたは正しい方向に向かっているわよ。

Max: 昔は本当に、そんなに悪かったかな?

God: その質問に答える必要があるとは思わないわ。そうでしょ、マックス?ねえ、今夜は本当に気持ちいいわ。ちょっと散歩しない?

Max: 散歩しながら携帯電話に話すフリはしたくないな。

God: 心配しないで、マックス。夜更けで、誰もいないわよ。