Scene 1-10 Insider Trading ~インサイダー取引~
Jim arrives at his office to find Mr. Trano and an unknown man. Jim & Beck
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Jim: Mr. Trano? what’s going on?
Beck: I’m agent Michele Beck with the Department of Securities Fraud. Your boss, Mr. Trano, contacted us a few weeks ago to report a possible breach of corporate trading laws. We’ve been investigating you and Mr.Newcastle over at Johnson & Richards. Mr.Newcastle has confessed to the whole think and he has named you as one of his co-conspirators.
Jim: He did what!?
Mr.Trano: Now Jim, don’t get excited. I’m afraid the chips are heavily stacked against you on this one. I suggest you co-operate with Agent Beck.
Beck: Do you have anything to say for yourself, James.
Jim: I’m sorry. I’m so sorry. (to himself) I can’t believe he ratted me out.
Beck: James McNeal, you are under arrest for securities fraud. You have the right to remain silent.
(Beck escorts Jim out of the office, and continues reading him his rights).
Mr.Trano: I wish it didn’t have to be this way. What a waste.
The End
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
Jim: ミスター・トラノ?どうしたんです?
Beck: 私は、証券詐欺捜査官、ミッシェル・ベックです。数週間前にあなたの上司、ミスター・トラノから、会社取引法違反の可能性があるという連絡を受けて、あなたとジョンソン&リチャードのミスター・ニューキャッスルを捜査していました。ミスター・ニューキャッスルは、あらいざらい白状して、共犯者の1人としてあなたの名前を挙げました。
Jim: 彼が何をしたって!?
Mr.Trano: ジム、興奮しないで。 君に勝ち目はないようだ。ベック捜査官に協力したほうがいい。
Beck: 何か言うことは、ジェームズ。
Jim: すみません、本当にすみません。(自分自身に)まさか彼が僕を密告するなんて。
Beck: ジェームズ・マクニール、証券詐欺の罪で逮捕する。君には黙秘権がある。
(ベックはジムをオフィスの外へ連行し、さらに権利を読み上げる)
Mr.Trano: こんなことにならないことを願っていたのに。まったく残念だ。
おわり
英語では何と言うでしょう?
順調です。