社会の窓から英会話Social / Business

Scene 6-3 中級 The Trouble with Max

Mind Games

Max is talking to his friend and co-worker, Chad. He talks with Chad about his strange experience over the weekend.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Chad: Hey, hey. Morning, Max. Good weekend?

Max: Strange weekend. I had this really weird dream on Saturday that I got a call from God telling me that I was a jerk to Brenda, and that She was going to help me.

Chad: Who? Brenda?

Max: No God.

Chad: God’s a She?

Max: I guess. It was a woman’s voice. Anyway, it was just my mind playing tricks on me. It was all a dream. Or a nightmare, I guess I should say.

Chad: You sound like you’re working too hard, buddy. Maybe you should take a trip somewhere, or something. I know this great resort where these honeys in thong bikinis wait on you hand and foot. It’s awesome.

Max: Really…That does sound good. I don’t know…I’m fine. I’ll be fine. I’ll just lay off the sauce and spicy food for a bit.

Chad: Suit yourself. See you later on.

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Here Max tells Chad that the meeting he had with God was just a dream. Even though, Max knows that this is not the truth, he is not altogether convinced that it's a lie either. The fact is that Max doesn't really know what to make of his conversation the other day with the Almighty. Right now more than nightmares, I think it's fair to say that Max is worried about his own sanity. The fact that Max doesn't take his friend, Chad's, advice to do something to help take his mind off work and ease his stress, will become an important theme later on. One thing to note in this dialogue is the use of the capital "S" in the pronoun referring to God. In English, God is usually capitalized; and, in addition, any referential pronoun, be it "He" or "She", is usually capitalized. This is typically done in reference to the Christian god. However, the God in this dialogue is non-denominational, which was my intention from the start. The idea here is that this is anyone's God. Not being religious myself, I wanted to present a more secular God, as free as possible from cultural and religious stereotypes. Also, one more thing I should mention, the word "sauce" here is a slang expression meaning alcohol. It is said that spicy food and liquor (whether together or separate) can give you bad dreams.
ここでは、マックスがチャドに、神との出会いは単なる夢だったと話しています。マックスはそれが真実ではないとわかっているものの、ウソだとまったく確信しているわけではありません。実際には、全能の神と行った先日の会話をどう考えるべきなのか、マックスは本当にわからないのです。目下のところ、悪夢というよりも、マックスは自分の正気を心配していると言ってもよいと思います。仕事のことを忘れて、ストレスを和らげるようなことをしたら、という友人チャドの忠告をマックスが受け入れなかったことは、後に重要なテーマとなります。このダイアログで注目すべきことは、神を表わす代名詞に大文字の"S"を使っていることです。英語では、神(God)は通常大文字で始めます。さらに、指示代名詞も、"He"であれ"She"であれ、大文字で始めます。キリスト教の神のことを述べるときには、このようにするのが典型的です。しかしながら、このダイアログの神は、最初から意図していたことですが、宗教的なものではありません。各人の心にいる神のことです。私自身、信仰心が厚くないので、できるだけ文化的、宗教的なステレオタイプにとらわれず、非宗教的な神を登場させたいと思いました。また、もう一つ言っておくべきことは、ここで使われている"sauce"という言葉は、スラングでアルコールを意味する表現です。辛い食べ物と酒は(一緒でも別々でも)悪い夢を見させると言われています。

Words & Phrases

weird:
ヘンな、奇妙な

jerk:
嫌なヤツ

play tricks on:
〜にいたずらをする

thong:
ひも

lay off:
一時的にやめる

suit oneself:
好きなようにしな

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

マインドゲーム

Chad: やあ、やあ。おはよう、マックス。いい週末だったか?

Max: 変わった週末だったよ。土曜日に、本当に気味の悪い夢を見ちゃってさ、神様から電話があって、オレがブレンダに対して意地悪だって言うんだ。で、彼女はオレを救ってくれるんだって。

Chad: 誰が?ブレンダが?

Max: いや、神様が。

Chad: 神様が女なの?

Max: たぶんね。女の人の声だったんだ。とにかく、単なる心のいたずらだったんだよ。みんな夢だったんだ。悪夢と言ってもいいだろうな。

Chad: 働きすぎみたいだな、お前。たぶん、どっかに旅行するとか何かした方がいいんじゃない。Tバックビキニのカワイコちゃんがお世話してくれるステキなリゾート知ってるぜ。

Max: 本当…良さそうだな。わからないけど…俺は元気だよ。これからも元気さ。ちょっとの間、酒と辛い食べ物をやめることにするよ。

Chad: 好きなようにしたらいいさ。じゃ、またな。