つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 165 中級

Talk the hind leg off a donkey

Tracy and Phil are going to visit Phil's great aunt Marjorie.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Tracy and Phil are going to visit Phil's great aunt Marjorie.

Tracy: I’m looking forward to meeting your Aunt Marjorie, Phil. From what I hear, she sounds like a real hard-case!

Phil: Yeah, she’s a lot of fun, and she loves it when we bring our friends to visit. You’ll have to be careful though.

Tracy: Why?

Phil: Well, when she gets too excited, she tends to blab a lot. She can talk the hind leg off a donkey!

Tracy: Oh, that’s no problem! I love a good chat, and your Aunt Marjorie has a lot of interesting stories to tell, from what you tell me.

Phil: She sure does! But just be warned, you won’t be able to get in a word edgewise!

Tracy: No way! She’s not that bad, is she?

Phil: Are you kidding? The last time we went to see her, she rambled on for three hours without a pause! I barely said two words the whole time!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

From what I hear, she sounds like a real hard-case!

「聞くところによれば、本物の強情者らしいじゃない」
"hard-case"は、名詞で「心を開かない人」「強情者」「頑固者」という意味。

She can talk the hind leg off a donkey!

「延々としゃべり続けるんだよ!」
"talk the hind leg off a donkey"は話し言葉で、「際限なく話し続ける」という意味です。
ex: He is unbelievable. He really can talk the hind leg off a donkey.
(彼は信じられないよ。ホント、際限なく話し続けるんだ)

you won't be able to get in a word edgewise!

「口をはさむ間もないよ!」
"edgewise"は「端に沿って」という意味で、"get in a word edgewise" or "get a word in edgewise" で「横から口を出す」「他人の話に割り込む」。
ex: "My wife never lets me get a word in edgewise."
(妻は私に口を挟む間も与えてくれない。)

The last time we went to see her, she rambled on for three hours without a pause!

「こないだ遊びに行ったときなんか、3時間もひっきりなしに話し続けたんだぜ!」
今回のダイアログでは、「話し続ける」という意味の言葉がたくさん出てきましたね。その最後を飾るのが、"ramble on"。これは「長々とおしゃべりする」「とりとめもなく話し続ける」という意味になります。

Words & Phrases

from what I hear:
聞くところによると

chat:
おしゃべり

blab:
おしゃべりする、ベラベラしゃべる

No way!:
まさか!

barely:
やっとのことで

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

延々としゃべり続ける

Tracy: あなたのマージョリーおばさんと会うのが楽しみだわ、フィル。聞くところによれば、本物の強情者らしいじゃない。

Phil: うん、すごく楽しい人で、友だちを連れて行くとすごく喜ぶの。でも、気をつけないとね。

Tracy: どうして?

Phil: うん、興奮しすぎると、ものすごくおしゃべりになっちゃうんだ。延々としゃべり続けるんだよ!

Tracy: あー、大丈夫だよ! 楽しいおしゃべりは大好きだし、マージョリーはいろいろおもしろい話をしてくれるって、あなた言ってるじゃない。

Phil: それはホントだよ! でも、注意してね、口をはさむ間もないから!

Tracy: まっさかー! それほどヒドイわけじゃないでしょ?

Phil: ジョーダン言ってるのか? こないだ遊びに行ったときなんか、3時間もひっきりなしにに話し続けたんだぜ! その間、僕が話したのは2語がやっとだったよ!