Lesson 239
Doug is shopping at a local drugstore and stops at a promotional booth to check out a new laundry detergent.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Doug is shopping at a local drugstore and stops at a promotional booth to check out a new laundry detergent.
Saleswoman: Sir, how would you like to try SPAZ, the revolutionary new laundry detergent?
Doug: What’s so revolutionary about it?
Saleswoman: SPAZ wipes out the competition by getting rid of tough dirt and grime.
Doug: Isn’t that what laundry detergent is supposed to do?
Saleswoman: Very perceptive, young man. But SPAZ is different. It has three kinds of stain remover to give your clothes a brand new clean.
Doug: Three stain removers, huh? How much is it?
Saleswoman: Well, you get one large box for the SPAZ tastic price of just $3.99.
Doug: Wow! That’s cheap. I guess I’ll give it a try.
Saleswoman: There you go. And don’t forget to tell your friends: you’re washing with SPAZ.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
how would you like to try SPAZ
「SPAZを試してみませんか」
"How would you like to do 〜"は、「〜をしてみませんか?」と勧誘する表現です。
ex: How would you like to make big bucks in your spare time?
(空いた時間で大儲けしてみない?)
What's so revolutionary about it?
「それのどこがそんなに画期的なの?」
"What's so 〜 about it?"は、相手の説明などを受けて、もっと詳しい説明を求めるときに用いる表現です。
ex: "What's so special about the tea?"
"It contains various vitamins and four times as much polyphenols as red wines to help lower cholesterol levels and blood pressure, and to reduce the effects of aging."
(そのお茶のどこがそんなに特別なの?)
(いろいろなビタミンと、赤ワインの4倍のポリフェノールを含んでいて、コレステロールと血圧を下げたり、老化を抑える効果があるの)
SPAZ wipes out the competition by getting rid of tough dirt and grime.
「SPAZは、他社にはない抜群な洗浄力で、頑固な泥汚れや垢を落とすんです」
"wipe out the competition"で「競争相手を打ち負かす」。"wipe out 〜"は、もともと「拭き取る、ぬぐい取る」という意味ですが、転じて「全滅させる、撃退する」という意味でも使われます。
I guess I'll give it a try.
「試してみようかな」
"give it a try"で「試してみる、挑戦してみる」ちょっと試してみるというときに使う表現です。
ex: "What are you having?"
"I'll give this new drink a try."
(何にする?)
(私は、この新しいドリンクをちょっと試してみるわ)
There you go.
「そうこなくちゃ」
"There you go"は、予想どおりの結果になったときに用いる表現です。期待どおりになった、という喜びを表わす場合もありますし、恐れていたとおりになったという失望を表わす場合もあります。
ex: "I am better off alone."
"There you go... Do whatever you want."
(一人でいるほうがマシだよ)
(また始まった... 好きにしなさいよ)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
売り込み
Saleswoman: お客さま、SPAZを試してみませんか?画期的に新しい洗濯用洗剤ですよ。
Doug: それのどこがそんなに画期的なの?
Saleswoman: SPAZは、他社にはない抜群な洗浄力で、頑固な泥汚れや垢を落とすんです。
Doug: 洗濯用洗剤は泥汚れや垢を落とすもんでしょ?
Saleswoman: 鋭いですね、お兄さん。でも、SPAZは違うんですよ。3種類の洗浄剤が入っていて、お洋服をおろしたてみたいにきれいにするんです。
Doug: 3つの洗浄剤、ふ〜ん?いくらなの?
Saleswoman: え〜と、大箱でSPAZ特別価格3.99ドルです。
Doug: へえ!安いね。試してみようかな。
Saleswoman: そうこなくちゃ。絶対にお友達にも教えてあげてくださいね。SPAZで洗ってるんだって。
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。