つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 268 中級

Life as a newlywed

Sonia is asking her brother Eric about married life.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Sonia is asking her brother Eric about married life.

Sonia: So Eric, how are you enjoying life as a newlywed?

Erica: It’s great! Tracey’s an amazing cook, and we have a lot of fun hanging out. But the only problem is we’re both so busy that we only get to have time to catch up on the weekends.

Sonia: Only on weekends? Why is that?

Erica: Well, Tracey just got promoted to vice-manager, which means she has to work longer hours than she used to. She leaves for the office at 10am and doesn’t get back until 10pm.

Sonia: And you have to leave for work early, don’t you?

Eric: Yeah, I start at 7 in the morning so I have to leave the house by 6.

Sonia: Wow, I guess with those schedules, you would have a hard time catching up.

Eric: Tell me about it. It’s crazy!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

we have a lot of fun hanging out.

「いっしょに楽しく暮らしてるよ」
"hang out"は、ブラブラ出かけて気ままに過ごす、という感じを表します。"hang out with someone"は「(人)と一緒に過ごす」ということ。
ex: Why don't we hang out tonight?
(今夜遊ばない?)

we only get to have time to catch up on the weekends.

「週末しかゆっくり会えないんだ」
"catch up"の基本的な意味は「遅れを取り戻す」。そこから「〜に追いつく」、「同じ水準に並ぶ」などの意味があります。ここではお互いの身に起きた出来事を語り合う、というニュアンスが含まれています。
ex: I can't wait to see you and spend some time catching up.
(あなたに会っていろいろお話しするのが待ちきれません)

Tracy just got promoted to vice-manager, which means she has to work longer hours than she used to.

「彼女が副部長に昇格したから、前よりも長く働かなくちゃならなくなったんだ」
ここでの関係詞"which"は、直前の文全体(アンドレアが昇進したこと)を指し、それが意味すること(means)は〜だ、と続きます。この"which means"の形は、論理的に会話をすすめたいときにとても役に立ちます。
ex: People are living longer, which means your retirement assets may need to last 20 to 30 years, or more.
(寿命が延びてきているということは、定年後の財産も20年から30年分以上必要ということです)

Tell me about it.

「ホントそうなんだよ」
直訳すると「そのことについて私に教えて」という意味のように思えますが、実は「そんなこと私にわざわざ言わなくても、よくわかってる」という意味の表現。相手の言葉に対して、「私も同じ境遇だ、同じ目にあったことがある」と、共感や同情を示すために使われます。
ex: "That was a great movie!"
"Tell me about it!"
「あの映画は最高だったね!」
「そうだね!」

Words & Phrases

newlywed:
新婚者

amazing:
素晴らしい

promoted:
昇進する

vice-:
副〜

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

新婚生活

Sonia: それで、エリック、新婚生活はどう?

Erica: サイコーです! トレーシーは料理が上手だし、いっしょに楽しく暮らしてるよ。ただ、ひとつ問題なのが、ふたりとも忙しすぎて、週末しかゆっくり会えないんだ。

Sonia: 週末だけ? どうして?

Erica: 彼女が副部長に昇格したから、前よりも長く働かなくちゃならなくなったんだ。朝10時に家を出て、夜10時過ぎまで帰ってこないんだよ。

Sonia: しかも、あなたは朝早い出社でしょ?

Erica: うん、朝7時に始まるから、6時までには家を出ないといけない。

Sonia: はー、その生活だと、ふたりで過ごす時間はなかなかなさそうね。

Erica: ホントそうなんだよ。参っちゃうよ!