つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 278 中級

Exact Change

Helen is in a rush to get to work and hurries to get on the bus, but she doesn't have exact change for the fare.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Helen is in a rush to get to work and hurries to get on the bus, but she doesn't have exact change for the fare.

Helen: Hello, How much is the fare?

Driver: It’s $2.50.

Helen: Oh, damn. I’ve only got a five. Can you break this for me?

Driver: Sorry. Exact change only.

Helen: But I’m in a terrible rush. Can’t you make an exception just this once?

Driver: Sorry, lady. Rules are rules.

Helen: How am I going to get on, then, without any change?

Driver: There’s a convenience store over there. I’m sure they can give you change.

Helen: Will you wait for me?

Driver: I’ve got a schedule to keep, lady. I can’t wait five minutes for you to go in there and get change. There’ll be another bus in fifteen minutes.

Helen: That’s too long! I’ll be late for work.

Driver: I’m sorry there’s nothing I can do. Now, would you please step aside. There are other people waiting to get on.

Helen: Ugh. You know what, here. Just take the five bucks.
(walks onto the bus)

Driver: But, I – alright, if you say so. Next.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've only got a five.

「5ドル札しかないわ」
口語で、5ドル札一枚を"a five"と表現することがあります。同様に"a ten"で10ドル札一枚を表します。10枚の1ドル札は、"ten ones"ということもできます。ちなみに、イギリスでは5ポンド札を"fiver"とするインフォーマルな表現があります。

Can you break this for me?

「くずしてもらえます?」
おカネをくずすという意味では"change"や、この"break"を使います。「〜にくずす」と指定する場合は、うしろに"into"をつけます。
ex: Could you break a ten-dollar bill into two fives?
(10ドル札を5ドル札2枚にくずしてもらえませんか?)

But I'm in a terrible rush.

「でも、超急いでるんです」
"in a rush"で、「大急ぎで」。ここでは"terrible"をつけることで、急いでることを更に強調しています。"in a hurry"でも同じ意味です。
ex: Shop after you've eaten. If you're hungry, you'll be in a rush and less likely to compare prices.
(腹ごしらえをしてから買い物しましょう。お腹がすいていると、急いでしまって値段を比較しなくなりがちです)

Can't you make an exception just this once?

「今回だけ特別にしてくれませんか?」
"exception"は「例外」という意味で、"make an exception"で「例外にする」。副詞で"exceptionally"(特別に)も覚えておきましょう。
ex: There is no rule without exceptions.
(例外のない規則はない)

Words & Phrases

fare:
運賃

step aside:
脇に寄る

buck:
ドル

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

ピッタリ

Helen: どうも。運賃はいくらですか?

Driver: 2ドル50セントです。

Helen: ヤダ、5ドル札しかないわ。くずしてもらえます?

Driver: 申し訳ありませんが、ピッタリの金額でお願いします。

Helen: でも、超急いでるんです。今回だけ特別にしてくれませんか?

Driver: 申し訳ありませんが、規則は規則ですから。

Helen: じゃあ、小銭なしで乗車するにはどうすればいいですか?

Driver: あそこにコンビニがありますよね。そこでくずしてもらえると思いますよ。

Helen: 待っててもらえます?

Driver: 私も時刻表を守らなくちゃいけないんですよ。コンビニに行ってくずしてもらうまで5分も待つわけにいきませんよ。15分後にまたバスは来ますから。

Helen: 長すぎ! 仕事に遅れちゃうわ。

Driver: 申し訳ありませんが、どうすることもできないですね。さあ、横へずれてもらえますか。他のお客様が乗車されますんで。

Helen: ウー。そしたら、どうぞ。5ドル玉でお釣りはいらないわ。
(バスに乗る)

Driver: でも、私は・・・わかりましたよ、そうおっしゃるなら。はい次の方。