Lesson 322
Jennifer is attending a conference. She is lost and asks a man passing by for help.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Jennifer is attending a conference. She is lost and asks a man passing by for help.
J: Excuse me, are you here for the Trade and Development Conference?
K: Yes, I am.
J: I seem to be lost. Could you tell me where I can sign in?
K: You want to go to the Rose Room. It’s just along this corridor.
I’m on my way there myself if you want to come along.
J: That would be great! My name’s Jennifer Sanders, by the way.
K: Nice to meet you Jennifer. I’m Kevin Brown. Is this your first
time here?
J: Yes. I was supposed to come with my section manager, but she’s
laid up with a really bad cold at the moment, so I had to come on
my own. Have you attended this conference before?
K: This is my fifth time. I was supposed to come with one of my co-
workers, but he’s come down with a cold too. Well, here we are.
This is where you sign in.
J: Thanks, Kevin.
K: Say, seeing we’re both here alone, would you like to grab lunch
before the first seminar starts?
J: That sounds great!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Could you tell me where I can sign in?
「どこで受付するのか、教えて頂けますか?」
“sign in" で「記録簿に署名して入る、受付する」の意味のイディオム。
よくEメールやインターネットで見るサインインです。反対は "sign out"。
ex: Please sign in here before you enter the studio.
(スタジオに入る前にここで名前を記入してください。)
I was supposed to come with my section manager, but she's laid up with a really bad cold at the moment, so I had to come on my own.
「私、部長と来るはずだったんだけど、ちょうどひどい風邪で寝込んでしまって、私一人で来ることになったの。」
"at the moment" は「ちょうど今、今のところ」。theの部分を変えたその他の表現として、"at this moment" 「今、現在」、"at any moment"「今にも、すぐに」、“at every moment" 「絶えず」、"at the last moment" 「ちょうど間に合って、ぎりぎりで」などがある。
ex: I'm sorry, we're out of stock at the moment.
(申し訳ありませんが、ただ今在庫がありません。)
“laid up (lay up)" には、いくつかの意味がありますが、ここでは with がついて、「病気などで寝込む」のイディオム。その他に、「物を取っておく、問題などを後回しにする」などの意味もある。
ex: He was laid up with the flu all last week.
(彼は先週インフルエンザでずっと寝込んでた。)
he's come down with a cold too.
「彼も風邪をひいてしまったんです。」
“come down with 〜" で、「〜(風邪)にかかる」という意味のイディオム。
ex: My nephew's come down with the measles.
(私の甥は麻疹にかかった。)
Say, seeing we're both here alone, would you like to grab lunch before the first seminar starts?
「ところで、お互いひとりぼっちということで、最初のセミナーが始まる前にランチでもどうですか?」
冒頭の"Say" は、「まぁ、おい、ところで、ねぇ、そうだ!」などひらめき、驚き、抗議などを表します。
“grab lunch" で、「昼食をさっと食べる」という意味。
“grab" はその他、“"grab attention"「人の関心を引く」、
“grab a chance" 「チャンスなどをつかむ」にも使われる。
ex: We have 30 minutes, so why don't we grab a bite to eat?
(30分あるから、軽い食事でもしませんか?)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
J:すみません、貿易開発会議に出席される方ですか?
K:はい、そうですが。
J:私、迷ったみたいです。どこで受付するか、教えて頂けますか?
K:バラの間になりますね。この通路沿いにあります。僕も今からそこに行く
ので、もしよかったら、一緒に行きますか?
J:よかった! ところで、私はジェニファー・サンダースです。
K:はじめまして、ジェニファー。僕は、ケビン・ブラウン。ここは、初めて
ですか?
J:そうなんです。私、部長と来るはずが、ちょうどひどい風邪をひいて
寝込んでしまって、私一人で来ることになったんです。今までこの会議に
出席したことはあるんですか?
K:これで5回目です。僕も同僚と来ることになっていましたが、彼も風邪を
ひいてしまったんです。ええっと、着きましたよ。ここが受付場所です。
J:ありがとう、ケビン。
K:ところで、お互いひとりぼっちということで、最初のセミナーが始まる前
にランチでもどうですか?
J:いいですね!
英語では何と言うでしょう?
順調です。