つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 736 中級

「トラスト・ミー」

2009年11月に、鳩山(元)首相がオバマ米大統領に普天間移設問題にふれて、Trust me.と言ったことが内外で尾を引きましたが、そもそもTrust me.ってどんな時に使うのでしょう?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire and her husband Dave are at home. He is trying to fix a printer.

Claire: Shall we ask Richard?

Dave: Oh, we can’t trust him.

Claire: Are you sure we don’t need to call technical support?

Dave: Yeah…(big noise), oh no.

Claire: What have you done? Come on, I’m going to call them.

Dave: Oh honey, trust me. I know what I’m doing.

Claire: Oh well. I think I’m going to bed.

Dave: Leave me the number of technical support, will you?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Oh, we can't trust him.

(いや、彼は信用できないでしょ。)
trustは「信用する」。信用する内容は人でも物でもかまいません。
Ex) I trust this data.
 (このデータを信用するよ)

Oh honey, trust me. I know what I'm doing.

(おい、大丈夫だよ。これでいいんだから。)
Trust me.は「私を信じて。」そこから転じて文脈によっては「大丈夫」「心配ないよ」とも訳せますが、今回のようにI know what I'm doing.とセットで使われることが少なくありません。文字通りの意味は「自分が何をしているかちゃんとわかっている」つまり「これでいいんだ」ですが、実は裏の意味があります。今回のデイブのように、本当は間違ったことをしているのに「まかせておけ」と無責任な発言をしている、というニュアンスが伴うことが多いのです。鳩山(元)首相はI know what I'm doing.と言ったとは報道されていませんね。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアと夫のデイブは家にいる。デイブはプリンターを直そうとしているところだ。

C: リチャードに聞いてみようか?

D: いや、彼は信用できないでしょ。

C: テクニカル・サポートに本当に電話しなくていいの?

D: ああ…(大きな音)しまった。

C: 何したのよ?ねえ、電話するわよ。

D: おい、大丈夫だよ。これでいいんだから。

C: まあいいわ。私、寝ようかな。

D: テクニカル・サポートの電話番号を残しておいてくれる?