Scene 16 Cooking
Flatmates Justin and Eva are making a dessert that Eva found in a magazine.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Justin: OK then, what do we do first?
Eva: Well, it says here, we have to put a scoop of ice cream into each
serving dish and put them in the freezer until the dessert is
done.
Justin: Right, I’ll take care of that, then.
Eva: Alright, while you’re doing that I’ll make the sauce. Now,
let me see… “melt butter with sugar.” That’s no problem.
While that’s happening I’ll squeeze the orange and lime juice.
Have you seen the lemon squeezer?
Justin: Oh, Ben broke it the other day trying to crack walnuts.
Eva: For Pete’s sake! What was he doing trying to crack walnuts with
a lemon squeezer?
Justin: Dunno. I guess he thought that since it was one of those ones
with the handles that you squeeze together that you’d be able to
crack nuts with it too.
Eva: What an idiot! Well, I guess I’ll have to hand-squeeze these
then.
Justin: I’ve finished doing the ice cream, so I’ll do it for you.
Eva: Thanks. Now let me see, once the lime and orange juice has gone
in, we have to simmer until the sauce is thick. That’s nice and
easy. Next step, add the Kahlua.
Justin: Here, this is Ben’s Kahlua. Use plenty of it!
Eva: Good idea! Now we have to add the bananas. I’ll chop them up
now. We need 1/4 cup of rum as well, and it needs to be heated.
Can you do that?
Justin: Sure thing. Hey, Ben has rum here as well. Let’s see, 1/4 cup
for the dessert, and a swig for me!
Eva: “Heat bananas in sauce until evenly coated…” OK, done that.
“Pour rum over banana mixture and boil off alcohol.” Ready with
the rum?
Justin: Yep, here you go. Wanna swig before I put it back?
Eva: Well, if you insist! Mmm!
Justin: He’ll never notice!
Eva: You hope! Anyway, I think the bananas are ready. Can you get the
ice cream out of the freezer?
Justin: OK. And you just spoon the bananas over top?
Eva: That’s right. Here you are. Get that down you!
Justin: Mmm! This is delicious!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Right, I'll take care of that, then.
(分かった、じゃあ、僕がそれをやるよ。)
“take care of〜”は「〜を責任を持って引き受ける、担当する」という
意味。その他、「世話をする、面倒を見る、介護する、気を配る、大事に
する、処理する、さばく、始末する、殺す」などの意味もある。
“take care of oneself”は「体を大事にする、自分のことは自分でする」
という意味になる。その他“care”を使ったイディオムには、
“take care”「気をつける、注意する」、“with care”「注意して、
慎重に」、“for all I care”「私は構わないが」、“care about”
「関心がある、気にする」などがある。
Ex: Can you take care of my dog while I'm away?
(留守の間に、私の犬を面倒見てくれる?)
For Pete's sake!
(全くもう!)
“For Pete's sake.”はこの場合「全くもう、いい加減にしろ、冗談
じゃない」という意味。その他、依頼・質問などに添えて「頼むから、
一生のお願いだから、一体全体、何だって」という意味があり、命令文を
強めたり、疑問文ではいらだちの気持ちを表すために用いる。
“For God's/Christ's/Heaven's sake.”も同じ意味。
Ex: Will you hurry up, for Pete's sake!
(全く!早くしなさいよ!)
Wanna swig before I put it back?
(戻す前に、一口飲みたい?)
“put back”は「(物を)元に戻す、返す」という意味。また「(時計・
進歩)を遅らせる、(仕事・時など)を延ばす」という意味もある。
その他“put”を使ったイディオムには、“put away”「(いつもの所へ)
しまう、片付ける、(将来に備えて)蓄える、(飲食物を)平らげる」、
“to put it〜”「〜に言えば」、“put oneself forward”「でしゃばる、
目立とうとする、(自分から)立候補する」、“put up with 〜”
「〜を我慢する」などがある。
Ex: Peter! Put those books back!
(ピーター!本を元の場所に戻しなさい!)
Well, if you insist!
(じゃあ、どうしてもって言うなら。)
“if you insist”は「どうしてもと言うなら、そこまで言うなら、
お言葉に甘えて、しょうがないなぁ」という意味。相手の熱心な勧めや
要求に応じる場合や、渋々引き受ける時などに使う表現。“insist”は
「要求する、主張する、言い張る、ばんとして言うことを聞かない」
などの意味がある。
Ex: “You can have another piece of cake.”
“Ok, if you insist.”
「ケーキをもう一切れ食べて。」
「ええ、どうしてもと言うなら。」
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
J: よし、じゃあ、初めに何をするの?
E: ええと、ここに書いてあるには、それぞれの器に、1スクープの
アイスクリームを盛って、デザートが出来るまで、冷凍庫に入れる、
だって。
J: 分かった、じゃあ、僕がそれをやるよ。
E: いいわ、あなたがそれをやっている間に、私は作るね。さて、えっと・・・
「バターと砂糖を一緒に溶かす」それは、問題ないわ。溶かしている間に、
オレンジとライム汁を絞りましょう。レモン搾り器を見た?
J: あっ、ベンがクルミを割ろうとして、この間、壊したよ。
E: 全くもう!レモン搾り器で、クルミを割ろうとするなんて、彼は何を
してるの?
J: さあね。強く握るハンドル付のものだから、それで、クルミも
割れると思ったんじゃないの?
E: 何て馬鹿なの!じゃあ、これを手で絞らなきゃいけないわね。
J: アイスクリームをやり終わったから、僕がやってあげるよ。
E: ありがとう。ええと、ライムとオレンジ汁が入ったら、ソースに
とろみがつくまでかき混ぜなきゃ。簡単ね。次の工程は、カルーアを
加える。
J: ほら、ベンのカルーアだ。たっぷり使いなよ!
E: いい考えね!ここで、バナナを加えなきゃ。今、バナナを切るわ。
1/4カップのラム酒も必要で、温まっていないとダメなの。
やってくれる?
J: もちろん。おっ、ベンはここにラム酒も持ってるよ。どれどれ、
1/4カップはデザート用で、一口は俺用!
E: 「均一にコーティングされるまで、ソースの中でバナナを加熱する・・・」
はい、できた。「バナナの混ぜたものの上に、ラム酒をかけ、
アルコールをとばす。」ラム酒の準備はできた?
J: ああ、どうぞ。戻す前に、一口飲みたい?
E: じゃあ、どうしてもって言うなら。う〜ん!
J: 彼は、絶対気付かないよ!
E: そうだと良いけど!とにかく、バナナは出来たと思うわ。冷凍庫から、
アイスクリームを出してくれる?
J: いいよ。そして、ただスプーンでバナナを上に乗せるだけ?
E: そうよ。どうぞ。食べて!
J: う〜ん!うまい!
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?