女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 106 中級

えっ!?houseplantって観葉植物のことじゃないの?

houseplantの本来の意味は「観葉植物」ですが、そこから転じたおもしろい意味もあるのです…その意味とは?他にも、「ホームパーティー」って和製英語だって知ってました?chickってひよこのことじゃないの?などなど、答えはすべて会話にあります。

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Maria and her friend Sharon are talking.

Maria: I’m thinking of having a house party next month. And…I’m now listing up who I should invite.

Sharon: Is house party something you plan a month in advance? Besides, I want to be the one who you “want” to invite.

Maria: Oh, Sharon, why are you always picking on me?

Sharon: Me? Never! Anyway, who do you want to invite?

Maria: Yeah, I was going to ask you about that…um…can you ask Keith if he’d like to come?

Sharon: Sure…I’m more than willing to ask him, but he’s a houseplant. He never goes out. God knows what he’s up to…he’s a good laugh, though.

Maria: Shall we lure him out with bottles of really good champagne and beautiful girls? What do you think?

Sharon: Nah…I told you. He’s a plant! He’s not interested in booze or chicks.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I'm thinking of having a house party next month.

(来月ホームパーティーをしようと思うの。)

home partyは本来の英語ではありません。英語ではhouse partyと言います。

Besides, I want to be the one who you “want” to invite.---Oh, Sharon, why are you always picking on me?

(それに私、マリアが「呼びたい」と思う人でありたいわ。---ねえ、シャロン、どうしてあなたはいつも私をいじめるわけ?)

マリアが会話の最初でwho I should invite(誰を呼ぶ「べき」か)と言っていたのを受けてシャロンは「呼ぶべき人、じゃなくて呼びたい人、になりたい」と言っているのですね。さらにそれを受けてマリアが「どうしていつも私をpick on(からかう、いじめる)するの?」と聞いているのです。pick onにはbullyのような深刻さはありません。あげあしをとったり、からかったり…ちょっとした悪ふざけの延長のようなものです。

He's a houseplant.

(彼って出不精なのよね。)

houseplant=観葉植物=家でじっとしている人、ということで「出不精」または「オタク」的な人を指すこともあります。

He's a good laugh, though.

(でもすごくおもしろい子なんだけどね。)

laughは「陽気な人、おもしろい人」のこと。

Shall we lure him out with bottles of really good champagne and beautiful girls?

(すっごくいいシャンペンと美人の女のコ集めて彼を誘い出そうか? )

lureは「誘惑する」。それにoutがついて「(何かで)外におびき出す」。

Nah.

(うんにゃ。)

No.のとてもくだけた言い方です。よほどカジュアルな場以外は使わないで下さい。

He's not interested in booze or chicks.

(彼はお酒やかわいこちゃんには興味ないわけよ。)

boozeは「酒」のスラング。chickは「若い女性、魅力的な女性」のスラングです。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

マリアと友人のシャロンが話をしている。

M: 来月ホームパーティーをしようと思うの。それで…今誰を呼ぶべきかリストを作ってるんだけど。

S: ホームパーティーって一ヶ月も前から企画するもの?それに私、マリアが「呼びたい」と思う人でありたいわ。

M: ねえ、シャロン、どうしてあなたはいつも私をいじめるわけ?

S: 私が?まさか!とにかく、誰を呼びたいのよ?

M: うん、そのことを聞こうと思ってたんだけど…えっとね…キースに来たいかどうか聞いてみてもらえる?

S: もちろんいいわよ…彼に聞くのはまるで問題ないんだけど、彼って出不精なのよね。まず家を出ないの。何やってんだかね、誰も知らないんだけど…でもすごくおもしろい子なんだけどね。

M: すっごくいいシャンペンと美人の女のコ集めて彼を誘い出そうか?どう思う?

S: うんにゃ…言ったでしょ。彼は植物なんだってば!彼はお酒やかわいこちゃんには興味ないわけよ。