Scene 2-7 Slice of Heaven
It is Sara and Elliot’s second day in the Marlborough Sounds. They are on a half day hike.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Elliot: We lucked out with the weather today too. Not too hot and not
too cold.
Sara: Yeah, and I can’t believe our luck seeing all those dolphins on
the way here! Sixteen of them!
Elliot: The captain said that they hadn’t seen any for a month too, so we
were pretty fortunate.
Sara: I hope my photos turned out OK. I can’t wait to brag about this
to everyone at home!
Elliot: Well, you took about three rolls worth. If you don’t get at least
one good photo it won’t say a lot about your photography, will it?
Sara: That’s sweet, coming from the person who forgot his camera at the
hotel.
Elliot: I didn’t forget it. I just wanted to concentrate on hiking today,
that’s all.
Sara: Yeah, yeah. If I didn’t know better, I’d say you’ve been a bit
preoccupied over the last couple of days. Is there something
you’d like to share with…
Elliot: Oh, I think we’re almost at the top of the hill. Wow, would you
check out this panorama! It’s amazing!
Sara: Wow! Now that’s what I call a view.
Elliot: Let’s take a break and have lunch.
Sara: Sounds good to me.
Elliot: Hey Sara! I think I just saw a kiwi!
Sara: A kiwi? You can’t have. Kiwis are nocturnal birds. They don’t
come out during the daytime.
Elliot: It looked just like a kiwi though. Look, there it is! See?
Sara: Oh, that’s not a kiwi. That’s a weka. It’s probably come to
scrounge for food.
Elliot: Can I feed it?
Sara: No, that’s not a good idea. They’re pretty rare birds so it’s
best not to interfere with them.
Elliot: Well, lend me your camera then. I’m taking a photo.
Sara: Now you wish you’d brought your camera, huh?
To be continued.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
We lucked out with the weather today too.
「今日も天気が良くてラッキー!」
Ex: I was so engrossed in the movie, I didn’t hear you come in.
Yeah, and I can’t believe our luck seeing all those dolphins on the way here!
「ねっ、それに途中でイルカにも会えてついてるね。」
“can’t believe one’s luck”で「あまりについていて・運が良くて信じられない」という意味。 “can’t believe one’s eyes/ears” 「目・耳を疑う」というフレーズも良く使うので覚えておくと便利でしょう。
Ex. I can’t believe her luck, getting to meet Brad Pitt yesterday.
(彼女は、昨日ブラッド・ピットに会えて、ついてるね。)
If you don’t get at least one good photo it won’t say a lot about your photography, will it?
「1枚くらいいいのがなかったら、ヤバイんじゃない?」
“not say a lot about 〜” で「〜が大したことない・やばい・良くないということを証明する」という意味。 “not say much for 〜” “not say much about 〜” という言い方もある。
Ex. If you don’t pass this driver’s test, it won’t say a lot for your driving.
(この車の運転試験を合格しなかったら、運転がヤバイってことだね。)
If I didn’t know better, I’d say you’ve been a bit preoccupied over the last couple of days.
「あなたの本性を知らなかったら、この2〜3日ボーっとして何かに気をとられてるって言うわ。」
“If I didn’t know better, I’d say 〜” で「そうでないということを知らなかったら、〜と言う」という意味のフレーズ。“know better”で「分別がある、わきまえている」という意味。
Ex. If I didn’t know better, I’d say that those two were seeing each other.
(あの二人の本当の関係を知らなかったら、付き合ってると思うね。)
Wow, would you check out this panorama!
「わ〜、この景色を見てよ!」
(誕生日にたくさんのプレゼントをもらいました。)
Now that’s what I call a view.
「わ〜、ほんとにいい眺めだね。」
(今度の休みは、南半球に行く予定です。)
Now you wish you’d brought your camera, huh?
「今になって、カメラを持ってこなかったこと後悔してるんじゃないの?」
“now you wish you’d 〜” で「今になって〜した・しなかったことを後悔しているでしょう?」という意味。他人がしたこと・またはしてなかったことによって機会を逃した時にくどくコメントする時につかうフレーズ。 “you’d” の後にくる動詞は過去形です。
Ex. Now you wish you hadn’t quit your job.
(今になって仕事を辞めたのを後悔しているでしょう?)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
E: 今日も天気が良くてラッキー!暑すぎず寒すぎず。
S: ねっ、それに途中でイルカにも会えてついてるね。16頭も!
E: 船長は1ヶ月も見られなかったって言ってたから、俺たちかなりついて
たね。
S: 写真がうまく撮れてればいいけど。家に帰ってみんなに自慢するの待ち
きれない!
E: まぁ、フィルム3本分くらい撮ったからね。1枚くらいいいのがなかったら、
ヤバイんじゃない?
S: よく言うよ。ホテルにカメラを忘れた人が!
E: 忘れてないよ。今日はハイキングに集中したかっただけだよ。
S: はい、はい。あなたの本性を知らなかったら、この2〜3日ボーっとして
何かに気をとられてるって言うわ。何か話したいことあるの?
E: あっ、もう少しで頂上に着きそうだよ。わ〜、この景色を見てよ!すっ
げ〜!
S: わ〜、ほんとにいい眺めだね。
E: ちょっと休憩して、お昼とろう。
S: いいね。
E: おい、セーラ!今キウイ見たような気がする!
S: えっ?キウイ?そんな訳ないよ。キウイは夜行性の鳥だから。昼間には
出てこないよ。
E: でも、キウイにそっくりだったよ。ほら、そこに居るよ!見た?
S: あ〜、それはキウイじゃないよ。それはウェカっていうの。きっと食べ物
が欲しくて来たんだよ?
E: あげていいの?
S: いや、やめたほうがいいと思う。結構珍しい鳥だから、余計なことしない
ほうがいいよ。
E: じゃあ、カメラを貸して。写真を撮るから。
S: 今になって、カメラを持ってこなかったこと後悔してるんじゃないの?
つづく
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?